醫(yī)生的字-幽默故事
前兩天得了個(gè)小感冒,老婆非讓我去醫(yī)院看看不可。藥拎了一大包,錢花了四五百,回家的途中,我掏出病歷卡隨便看看,病歷卡上有一行單獨(dú)的三個(gè)字把我嚇了一跳:查一查!
病歷卡上每一字都值得重視,是不是醫(yī)生讓我繼續(xù)再查一查呢?我又折身回去了。向剛才那位醫(yī)生說(shuō)明了來(lái)意,醫(yī)生撇開(kāi)這個(gè)話題不談,問(wèn)我叫什么,我說(shuō)我叫“查一路”。醫(yī)生指著最后一個(gè)“查”字說(shuō):“你看這不就是個(gè)‘路’字嗎?”我看來(lái)看去,都覺(jué)得還是個(gè)“查”字。醫(yī)生把病歷卡調(diào)過(guò)來(lái)調(diào)過(guò)去,對(duì)著光線尋找著最佳的角度,說(shuō):“從這個(gè)角度再看看,這不是‘路’字是什么呢?”我這人比較認(rèn)死理,任憑他調(diào)換多少種角度,我怎么看都是個(gè)“查”字。醫(yī)生最后很不耐煩,說(shuō):“反正是個(gè)‘路’字!你如果認(rèn)為是查字,再查一查也可以嘛!”
剛一出醫(yī)院大門,我又產(chǎn)生了懷疑。掏出病歷卡一看,就見(jiàn)那上面金蛇狂舞,字跡連成一片墨疙瘩。除了上述的三個(gè)字之外,其他的字我一個(gè)也不認(rèn)識(shí)。再怎么找,也找不到“感冒”、“咳嗽”之類的字樣。我想,他是不是沒(méi)把我的病情聽(tīng)清楚?藥房里的人會(huì)不會(huì)看不清這些字把藥抓錯(cuò)了呢?想到這一層我就緊張了。等我往返第二趟,這位醫(yī)生的表情和言語(yǔ)都已經(jīng)忍無(wú)可忍了,振振有詞地反問(wèn)我:“你到底是來(lái)看病的還是來(lái)看字的?天下醫(yī)生的字都這樣!”
這話倒給我提了醒。我姐夫也是醫(yī)生,我到了他的外科辦公室,拿起桌上的病歷卡一看,果然那上面的字跟我病歷卡上的字如出一轍。我回憶起姐夫日常寫的字可不是這樣,工整的蠅頭小楷簡(jiǎn)直跟鉛字差不多!我單刀直入問(wèn)姐夫是怎么回事?他神秘地說(shuō)了兩字:“模糊。”見(jiàn)我聽(tīng)不懂,他進(jìn)一步解釋,醫(yī)生的語(yǔ)言要模糊,字跡也要模糊,一般情況下他不會(huì)直接說(shuō)你有什么病,而是說(shuō)你某個(gè)部位有炎癥;再比如說(shuō),寫“有明顯病灶”時(shí),在“有”字前,要用虛筆扭上一條線,這一條線可以視為不存在,也可以視為“沒(méi)”字,在關(guān)鍵時(shí)刻就會(huì)發(fā)揮作用。這么一寫,這句話可以看成是“有明顯病灶”,也可以看成是“沒(méi)有明顯病灶”,怎么理解都可以。我說(shuō):“這不等于沒(méi)說(shuō)嗎?”我姐夫笑而不答。
告辭出門,姐夫追到門外,囑咐我:“別跟別人說(shuō)啊,一般人我是不告訴他的!”