戰國策·燕一·奉陽君李兌甚不取于蘇秦文言文翻譯
戰國策·燕一·奉陽君李兌甚不取于蘇秦
《奉陽君李兌甚不取于蘇秦》是創作于戰國時期的文言文,出自西漢·劉向編著的《戰國策》。以下是文言文之家整理的《奉陽君李兌甚不取于蘇秦》文言文原文及翻譯,歡迎閱讀。
文言文
奉陽君李兌甚不取于蘇秦。蘇秦在燕,李兌因為蘇秦謂奉陽君曰:“齊、燕離則趙重,齊、燕合則趙輕。今君之齊,非趙之利也。臣竊為君不取也。”
奉陽君曰:“何吾合燕于齊?” 對曰:“夫制于燕者蘇子也。而燕弱國也,東不如齊,西不如趙,豈能東無齊、西無趙哉?而君甚不善蘇秦,蘇秦能拒弱燕而孤于天下哉?是驅燕而使合于齊也。且燕亡國之余也,其以權立,以重外,以事貴。故為君計,善蘇秦則取,不善亦取之,以疑燕、齊。燕、齊疑,則趙重矣。齊王疑蘇秦,則君多資?!?/p>
奉陽君曰:“善?!蹦耸故古c蘇秦結交。
翻譯
奉陽君李兌對蘇秦很不滿。蘇秦回到燕國時,有人因此替他對奉陽君說:“齊國、燕國分裂,趙國就顯得重要,齊囤、燕國聯合,趙國就無足輕重,現在您要到齊國去,不會對趙國有利,我私下認為您的做法不可取?!?/p>
奉陽君說:“從何談起我要讓燕國同齊國聯合呢?”
那個人說:“在燕國控制政事的是蘇秦,然而燕國是一個弱國,在東面不如齊國強大,在西面比不上趙國強大,怎么可以東面失去齊國的聯合、西面失去趙國的邦交呢?您又對蘇秦不友好,蘇秦怎能守著一個弱小的燕國在天下受到孤立呢?這是逼著燕國與齊國聯合。再說燕國在國家被攻破之后,燕昭王憑借權力做了國君,用寶物尋求外國支持,利用國事追求顯貴。所以替您考慮,我認為蘇秦好就應該結交他,認為蘇秦不好也應該結交他,以此使燕、齊兩國產生猜疑。燕,齊兩國互相猜疑,那么趙國就顯得重要。齊王如果懷疑蘇秦,那么您就會得到更多的資助。”
奉陽君說:“好?!庇谑蔷团墒拐呷ヅc蘇秦結交。
作品出處
《戰國策》是西漢·劉向編訂的國別體史書。主要記述了戰國時期的縱橫家(游說之士)的政治主張和策略,展示了戰國時代的歷史特點和社會風貌,是研究戰國歷史的重要典籍。作者并非一人,成書并非一時,書中文章作者大多不知是誰。西漢末劉向編訂為三十三篇,書名亦為劉向所擬定?!稇饑摺飞朴谑鍪旅骼?,大量運用寓言、譬喻,語言生動,富于文采。雖然書中所記史實和說辭不可盡信,但其仍是研究戰國社會的重要史料。