螳螂捕蟬重點詞句
【第1句】:螳螂捕蟬文言文的全文及翻譯 重點字詞句的翻譯
原文:吳王欲伐荊,告其左右曰:“敢有諫者死!”此時,其下有一年少者,自知人微言輕,諫必無用,徒遭橫死。惟日懷彈弓,游于后園,露沾其衣,如是者三。吳王問之,對曰:“后園有樹,上有蟬正飲露,不知螳螂在后欲捕之也!而螳螂作勢欲撲,竟不知黃雀躡其旁也!黃雀伸頸僅顧啄螳螂,而不知樹下之彈弓也!彼皆欲得前利而不顧后患也!”吳王聽后,甚覺有理,乃不出兵。
吳王:指吳王闔閭。
欲:想要。
告:告知。螳螂捕蟬實拍圖片
舍人:門客,指封建官僚貴族家里養的幫閑或幫忙的人。
少孺子:年輕的人。
操:持,拿。
三旦: 三個早晨。
其:代詞,代“樹”。
居:停留。
附:同“跗”腳背。
委身曲附:縮著身子緊貼樹枝,彎起前肢。附,同“跗”,腳背黃雀骨。 傍:同“旁”,旁邊。
引:伸長。
務:一定,必須。
顧:考慮。
患:災禍。
伐:征討,討伐。
【翻譯】春秋時期,吳國國王闔閭準備攻打荊地(楚國),遭到大臣的反對。吳王很惱火,在召見群臣的會上警告:“誰敢勸阻就處死誰!”盡管如此,還是有人想阻止吳王出兵。王宮中一個青年侍衛官想出一個好辦法:每天早晨,他拿著彈弓、彈丸在王宮后花園轉來轉去,露水濕透他的衣鞋,接連三天如此。吳王很奇怪,問道:“你這是為什么呢?衣服都被露水打濕了。”侍衛道:“園子里有一棵樹,樹上有一只知了,知了停息在樹上一邊放聲的叫著一邊吸飲著露水,卻不知道有只螳螂就在蟬的身后;螳螂縮著身子緊貼樹枝,彎起了前肢,想捕捉知了,卻不知道有只黃雀就在螳螂身旁;黃雀伸長脖子想要啄食螳螂,卻不知道有個小孩舉著彈弓在樹下要射它。這三個東西,都極力想要得到它們眼前的利益,卻沒有考慮到它們身后有隱伏的禍患。”吳王想了想說:“你講得很有道理!”于是放棄了攻打楚國的打算。
“螳螂捕蟬,黃雀在后”告訴我們不要只顧眼前利益而不考慮后果。
【第2句】:《螳螂捕蟬》的重點字詞注釋
其:代樹
居:處于
知:知道
其:它的
后:后面
委:縮,彎曲
曲:彎曲
附:同“跗”腳背
欲:想要
取:捕捉,俘獲
傍:同“旁”旁邊
延:伸長,延長
頸:脖子
下:下面
此:這
皆:都
務:必須,一定
得:得到
前:面前
利:利益
顧:回頭看
患:災難,禍害
【第3句】:螳螂捕蟬黃雀在后重點詞翻譯
釋義 螳螂正要捉蟬,不知黃雀在它后面正要吃它.比喻目光短淺,只想到算計別人,沒想到別人在算計他;看見前面有利可圖,不知禍害就在后面. 出處 《莊子·山木》:“睹一蟬,方得美蔭而忘其身,螳螂執翳而搏之,見得而忘其形;異鵲從而利之,見利而忘其真.”漢·韓嬰《韓詩外傳》:“螳螂方欲食蟬,而不知黃雀在后,舉其頸欲啄而食之也.” 在《說苑》也有此故事:“蟬高居悲鳴飲露,不知螳螂在其后也.螳螂委身曲附欲取蟬,而不知黃雀在其旁也.黃雀延頸要啄螳螂而不知彈丸在其下也.此三者皆務欲得其前利而不顧其后之有患也.” 示例 你們不可以打邊區.“鷸蚌相持,漁人得利”,“螳螂捕蟬,黃雀在后”,這兩個故事,是有道理的.(毛澤東《質問國民黨》) 螳螂捕蟬 吳王一向很專橫,要想說服他是件很難的事情.有一次,吳王準備進攻楚國.他召集群臣,宣布要攻打楚國.大臣們一聽這個消息,低聲議論起來,因為大家都知道吳國目前的實力還不夠雄厚,應該養精蓄銳,先使國富民強,這才是當務之急.吳王聽到大臣們在底下竊竊私語,似有異議,便厲聲制止道:“各位不必議論,我決心已定,誰也別想動搖我的決心,倘若有誰執意要阻止我,決不輕饒!” 眾大臣面面相覷,誰也不敢亂說一句說,于是,匆匆退朝.吳王的侍從中有一位的年輕人,他下朝后心中仍無法安寧,思前想后,他覺得不能因為自己而不顧國家的安危,眼看國家滅亡.這位年輕人在后花園內踱來踱去,目光無意中落到樹上的一只蟬的身上,他立刻有了主意.就這樣,一連等了三個早晨,終于看到吳王在宮女的陪同下,來到后花園.那位年輕人裝著沒有看見吳王,眼睛緊盯著一棵樹.吳王看到這位年輕人的衣服已經被露水打濕了,卻仿佛沒有察覺一般,眼睛死死地盯著樹枝在看什么,手里還擒著一只彈弓,便很納悶地拍拍他的肩,問道:“喂,你一大早在這里做什么?何以如何入神,連衣服濕了都不知道?” 那位大臣故意裝作仿佛剛剛看到吳王,急忙施禮賠罪道:“剛才只顧看那樹上的蟬和螳螂,竟不知大王的到來,請大王恕罪.” 吳王揮揮手,卻好奇地問:“你究竟在看什么?” 那位年輕人說道:“我剛才看到一只蟬在喝露水,毫無覺察一只螳螂正弓首腰準備捕食它,而螳螂也想不到一只黃雀正在把嘴瞄準了自己,黃雀更想不到我手中的彈弓會要它的命……” 吳王笑了說:“我明白了,不要再說了.” 終于,吳王打消了攻打楚國的念頭.原文:吳王欲伐荊,告其左右曰:“敢有諫者死!”此時,其下有一年少者,自知人微言輕,諫必無用,徒遭橫死.惟日懷彈弓,游于后園,露沾其衣,如是者三.吳王問之,對曰:“后園有樹,上有蟬正飲露,不知螳螂在后欲捕之也!而螳螂作勢欲撲,竟不知黃雀躡其旁也!黃雀伸頸僅顧啄螳螂,而不知樹下之彈弓也!彼皆欲得前利而不顧后患也!”吳王聽后,甚覺有理,乃不出兵.拼音 táng láng bǔ chán,huáng què zài hòu 釋義 螳螂正要捉蟬,不知黃雀在它后面正要吃它.比喻目光短淺,只想到算計別人,沒想到別人在算計他. 來源 《莊子·山木》:“睹一蟬,方得美蔭而忘其身,螳螂執翳而搏之,見得而忘其形;異鵲從而利之,見利而忘其真.”漢·韓嬰《韓詩外傳》:“螳螂方欲食蟬,而不知黃雀在后,舉其頸欲啄而食之也.” 典出《戰國·莊子·外篇山木第二十》“睹一蟬,方得美蔭而忘其身,螳蜋執翳而搏之,見得而忘其形;異鵲從而利之,見利而忘其真.” 《劉向·說苑·第九卷·正諫》“園中有樹,其上有蟬,蟬高居悲鳴飲露,不知螳螂在其后也!螳螂委身曲附,欲取蟬而不顧知黃雀在其傍也!黃雀延頸欲啄螳螂而不知彈丸在其下也!此三者皆務欲得其前利而不顧其后之有患也.” 《清·紀昀·閱微草堂筆記·卷四·槐西雜志十四》:“后數年,聞山東雷擊一道士,或即此道士淫殺過度,又伏天誅歟?'螳螂捕蟬,黃雀在后’,挾彈者,又在其后,此之謂矣.” 春秋時,吳王欲伐楚,曰:“敢有諫者,死!”.此時,其下有一年少者,自知人微言輕,諫必無用,徒遭橫死.惟日懷彈弓,游于后園,露沾其衣,如是者三.吳王問之,對曰:“后園有樹,上有蟬正飲露,不知螳螂在后欲捕之也!而螳螂作勢欲撲,竟不知黃雀躡其旁也!黃雀伸頸僅顧啄螳螂,而不知樹下之彈弓也!彼皆欲得前利而不顧后患也!”吳王聽后,甚覺有理,乃不出兵. “螳螂捕蟬,黃雀在后”.形容行事僅顧前而不顧后. 或喻目光短淺, 僅視眼前利益,而不知后患能隨之而來,常用此語. 這個成語出自《劉向·說苑·正諫》. 書中記載了這樣一個故事:春秋時期,吳國國王壽夢準備攻打荊地(楚國),遭到大臣的反對.吳王很惱火,在召見群臣的會上警告:“有誰膽敢阻止我出兵,將他處死!” 盡管如此,還是有人想阻止吳王出兵.王宮中一個青年侍衛官想出一個好辦法:每天早晨,他拿著彈弓、彈丸在王宮后花園轉來轉去,露水濕透他的衣鞋,接連三天如此.吳王很奇怪,問道:“這是為何?”侍衛道:“園中的大樹上有一只蟬,它一面唱歌,一面吸飲露水,卻不知已有一只螳螂在向它逼近;螳螂想捕蟬,但不知旁邊。
【第4句】:螳螂捕蟬古文中重點詞的意思
螳螂捕蟬
【原文】
吳王欲伐荊,告其左右曰:“敢有諫者,死!”。舍人有少孺子者欲諫不敢,則懷丸操彈于后園,露沾其衣,如是者三旦。吳王曰:“子來,何苦沾衣如此?”對曰:“園中有樹,其上有蟬,蟬高居悲鳴,飲露,不知螳螂在后也!螳螂委身曲附,而不知黃雀在其傍也!黃雀延頸,欲啄螳螂而不知彈丸在其下也!此三者皆欲得其前利,而不顧其后之有患也。”吳王曰:“善哉!”乃罷出兵。
【注解】
吳王欲(準備)伐(攻打)荊,告(警告)其(他的)左右曰:“敢有諫(規勸、勸阻)者,死!”。舍人有少(年紀小)孺子(孺子:小孩子)者欲(想要)諫不敢,則(就)懷(名作動,懷揣)丸(彈丸)操(拿著)彈(彈弓)于(去、到)后園,露(露水)沾(打濕、淋濕)其衣,如(像)是(這樣)者三旦(早晨)。吳王曰:“子(你)來,何苦沾衣如此(這樣)?”對(回答)曰:“園(花園)中有樹,其(它,代指樹)上有蟬。蟬高(高高地)居(停留)悲(動聽)鳴(鳴叫)[悲鳴:動聽地鳴叫。悲,古意為動聽。]飲(喝、飲吸)露(露水),不知(知道)螳螂在其(它,代指蟬)后(后面、背后)也;螳螂委(彎曲)身[委身:曲縮身體]曲(彎曲)附(通“跗”,腳背)[曲附:彎曲著前肢]欲(想要、打算)取(捕捉)蟬,而(表轉接,但是、卻)不知黃雀在其(它,代指螳螂)傍(通“旁”,旁邊、身邊)也;黃雀延(伸長、延伸)頸(脖子)欲啄(啄食)螳螂,而不知彈(彈弓)丸(彈丸)在其(它,代指黃雀)下(下面)也。此三者(……的物、……的東西)皆(都)務(必須、一定、務必)欲得(獲得)其前(眼前、面前)利(利益),而不顧(回頭看)其(它們)后之{放在主謂之間,取消句子的獨立性,不譯}有患(災禍、災難)也。”吳王曰:“善(好)哉(善哉:說得好)!”乃(于是)罷(停止)出兵。
【譯文】
吳王準備要進攻楚國,向左右大臣警告道:“如果有人敢于進諫勸阻的,就叫他死!”有一位年輕的侍從官想諫阻又不敢,他就懷揣彈丸手拿彈弓到后花園去,露水灑濕了衣裳,這樣過了三個清晨。吳王知道后說:“你來,何苦把衣裳淋濕成這個樣子?”他回答說:“園子里有樹,樹上有蟬,蟬在高高的樹枝上一邊動聽地唱,一邊喝著露水。不知螳螂就在它的身后。螳螂曲著身子向前爬去要捉蟬,而不知黃雀在它身旁。黃雀伸著頭頸要啄螳螂,而不知在它的下面有我手中張開的彈弓準備射出的彈丸。這三者都想得到自己的好處,而不看身后隱藏著禍患啊!”吳王說:“您說得好啊!”于是停止用兵。
【第5句】:螳螂捕蟬古文中重點詞的意思
螳螂捕蟬【原文】 吳王欲伐荊,告其左右曰:“敢有諫者,死!”。
舍人有少孺子者欲諫不敢,則懷丸操彈于后園,露沾其衣,如是者三旦。吳王曰:“子來,何苦沾衣如此?”對曰:“園中有樹,其上有蟬,蟬高居悲鳴,飲露,不知螳螂在后也!螳螂委身曲附,而不知黃雀在其傍也!黃雀延頸,欲啄螳螂而不知彈丸在其下也!此三者皆欲得其前利,而不顧其后之有患也。”
吳王曰:“善哉!”乃罷出兵。【注解】 吳王欲(準備)伐(攻打)荊,告(警告)其(他的)左右曰:“敢有諫(規勸、勸阻)者,死!”。
舍人有少(年紀小)孺子(孺子:小孩子)者欲(想要)諫不敢,則(就)懷(名作動,懷揣)丸(彈丸)操(拿著)彈(彈弓)于(去、到)后園,露(露水)沾(打濕、淋濕)其衣,如(像)是(這樣)者三旦(早晨)。吳王曰:“子(你)來,何苦沾衣如此(這樣)?”對(回答)曰:“園(花園)中有樹,其(它,代指樹)上有蟬。
蟬高(高高地)居(停留)悲(動聽)鳴(鳴叫)[悲鳴:動聽地鳴叫。悲,古意為動聽。
]飲(喝、飲吸)露(露水),不知(知道)螳螂在其(它,代指蟬)后(后面、背后)也;螳螂委(彎曲)身[委身:曲縮身體]曲(彎曲)附(通“跗”,腳背)[曲附:彎曲著前肢]欲(想要、打算)取(捕捉)蟬,而(表轉接,但是、卻)不知黃雀在其(它,代指螳螂)傍(通“旁”,旁邊、身邊)也;黃雀延(伸長、延伸)頸(脖子)欲啄(啄食)螳螂,而不知彈(彈弓)丸(彈丸)在其(它,代指黃雀)下(下面)也。此三者(……的物、……的東西)皆(都)務(必須、一定、務必)欲得(獲得)其前(眼前、面前)利(利益),而不顧(回頭看)其(它們)后之{放在主謂之間,取消句子的獨立性,不譯}有患(災禍、災難)也。”
吳王曰:“善(好)哉(善哉:說得好)!”乃(于是)罷(停止)出兵。【譯文】 吳王準備要進攻楚國,向左右大臣警告道:“如果有人敢于進諫勸阻的,就叫他死!”有一位年輕的侍從官想諫阻又不敢,他就懷揣彈丸手拿彈弓到后花園去,露水灑濕了衣裳,這樣過了三個清晨。
吳王知道后說:“你來,何苦把衣裳淋濕成這個樣子?”他回答說:“園子里有樹,樹上有蟬,蟬在高高的樹枝上一邊動聽地唱,一邊喝著露水。不知螳螂就在它的身后。
螳螂曲著身子向前爬去要捉蟬,而不知黃雀在它身旁。黃雀伸著頭頸要啄螳螂,而不知在它的下面有我手中張開的彈弓準備射出的彈丸。
這三者都想得到自己的好處,而不看身后隱藏著禍患啊!”吳王說:“您說得好啊!”于是停止用兵。