不鳴則已 一鳴驚人名句翻譯
英語教育:中文表達“不鳴則已,一鳴驚人”,用英語習語怎么說?
所屬欄目 | 英語教育
文章寫作 | 東君博士
英語被稱為是一門“變態性”的語言,體現在其復雜的語法結構上,還體現在其發音上,但是本次我們要來介紹英語“變態性”的另一個方面,對于學過英語的人都知道,有些英語表達雖然字面上看去可以理解,但是其真正表達的意思卻跟字面沒有多大的掛鉤,本次東君老師要跟大家分享的就是英語當中的習語表達。
也許許多學生都沒有學習過又或者是沒聽說過英語習語,不知它是何物,但是其實英語習語就是非常地道的英語交流用語,包括英語俚語、方言、成語、諺語等,我們中文表達當中其實也有諺語和成語跟英語習語其實都是一碼事,因此對于英語習語也沒什么難理解的地方。
在之前的文章當中,東君老師也是跟大家在分享和介紹相關的英語習語表達,本次東君老師又要跟各位親愛的讀者分享一個非常地道的英語習語表達,也就是我們中文表達“不鳴則已,一鳴驚人”,對于這個表達,應該用英語習語怎么來表示呢?
中文表達“不鳴則已,一鳴驚人”表示為:it never rains but it pours。
許多人也許會有不少的疑問,這個英語短語跟“不鳴則已,一鳴驚人”有什么大的關聯呢?看起來沒有多大的掛鉤,對于這個英語習語從字面上去理解的意思為“天從不下雨,但是一下就下很大”,其實從其字面上的意思就很符合中文表達“不鳴則已,一鳴驚人”的意思,有著異曲同工之妙。在這個英語習語當中,pour表達的意思為“傾倒”。
那么,接下來和東君老師一起來學習下面的這段英語小對話,更好地掌握這個英語習語表達:
Melinsa: I have 20 messages on my answering machine!(我的應答機中有20條留言。)
Jack: Oh! You are very popular today.(天啊!您好受歡迎喲。)
Melinsa: But nobody had called me for weeks.(但是這些周沒人打電話給我。)
Jack: When it never rains but it pours.(不鳴則已,一鳴驚人嘛。)
其實,談到rain這個英語單詞,我們知道其是“下雨”的意思,一般是作為動詞使用,在這里東君老師在跟各位親愛的讀者分享一個跟rain有關的地道英語習語表達:It's raining cats and dogs.
對于這個英語習語表達,表示的意思為“傾盆大雨”的意思,可不是“天在下貓貓狗狗”,其實這個英語習語的來源很有趣,東君在前幾篇文章也有介紹到,有興趣的讀者可以翻看查閱。
最后,我們來總結下,本次我們學習到了英語習語表達it never rains but it pours(“不鳴則已,一鳴驚人”),那么,你們學會了嗎?