一閃一閃亮晶晶日語版(一閃一閃亮晶晶日語版歌詞)
一閃一閃亮晶晶日語版
“一閃一閃亮晶晶,滿天都是小星星。”這首兒歌相信大家都耳熟能詳,而今天我們要說的是它的日語版。
在日本,這首兒歌被稱為“きらきらぼし”,意思依然是閃爍的小星星。和中文版一樣,這首歌也是為了教孩子們認識星星和數數而寫的。
雖然兩個版本的歌詞不完全相同,但整體風格比較接近。下面我們來看看日語版的歌詞:
きらきらぼし いっぽん みつけた
二本、三本、四本 でんでん太鼓
五本、六本、七本 もうすこし
八本九本十本 おおかみさんが
遠くでなくいてるよ。
這首歌以數字為主線,先是發現一個閃爍的星星(いっぽんみつけた),然后不斷地數著其他閃爍的星星。在最后幾句中,則描述了遠方有只狼在嗚咽。
與中文版不同的是,日語版多了一個“でんでん太鼓”的詞匯。這個詞在日語中是指一種傳統的太鼓。在歌詞中,它被用來增加節奏感和趣味性。
總體來說,“きらきらぼし”這首歌和中文版一樣,都是極富童真和教育意義的作品。它們為孩子們展開了一扇認識星星、數數的窗戶,也讓他們學會了欣賞音樂、感受美好。
如果你還沒有聽過這首日語版的“一閃一閃亮晶晶”,那么不妨去試試吧!相信你會被它優美動聽的旋律所吸引,也會被它帶給你的快樂所感染。