久久一区二区三区精品-久久一区二区明星换脸-久久一区二区精品-久久一区不卡中文字幕-91精品国产爱久久久久久-91精品国产福利尤物免费

2023考研英語閱讀烏克蘭危機

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

2023考研英語閱讀烏克蘭危機

  Crisis in Ukraine

  烏克蘭危機

  Not the same movie

  不是同一場電影

  The situation in Ukraine is volatile and dangerous.The West must act

  對于烏克蘭目前動蕩,危險的局勢,西方國家必須采取行動。

  SAME places. Same slogans.

  同樣的地點,同樣的口號,

  Same icy weather. Same villain: Viktor Yanukovych, Ukraine s thuggish president.

  同樣的冰天雪地,針對同一個惡人烏克蘭的暗殺總統亞努科維奇。

  The protesters in Kiev want him out,just as the Orange revolutionaries of 2004 wanted an election that had been rigged in hisfavour to be annulled.

  2004年基輔的橙色革命,示威者們對競選中的舞弊行為表示抗議,9年后同樣在基輔示威者們再次抗議他的繼任。

  Outsiders may be tempted to think that the current turmoil is simply a rerun of theprevious bout, and is likewise destined to end peacefully.

  局外人也許會認為目前的混亂僅僅是一次歷史的重演,最后注定將和平收場。

  But the latest stand-off is far more volatileand much too dangerous for the West to watchblithely as it develops.

  但是最近的對峙局面越來越不穩定,對于西方國家來說,冷眼旁觀其發展是非常危險的。

  The biggest change is in leadership, on all sides.

  最大的變化是全方位的領導層變化。

  In 2004 the Orange brigades had clear leaders, a definite aim and formidable discipline.

  2004年橙色派有明確的領導層,清晰的目標和嚴謹的紀律。

  Partly because, in office, those leaders thoroughly discredited themselves, today s crowdslack all these assets.

  一部分原因是因為,在辦公時那些領導者們徹底敗壞了自己的名聲,而這些卻是現在民眾所缺少的。

  The protests were sparked by Mr Yanukovych s decision to reject a trade deal with theEuropean Union, which most Ukrainians supported; but the anger goes much wider,embracing the country s entire corrupt, dysfunctional governing class.

  示威活動在亞努科維奇決定拒絕簽署大多數烏克蘭人支持的與歐盟簽署貿易協議時一觸即發。

  The opposition politicians who are trying to surf this legitimate fury have less control overthe protesters than social media do, and could not disperse them even if they wanted to.

  但令人憤怒的遠不僅此,還有整個國家的腐敗風氣以及統治階級的功能失調。那些試圖通過網絡合法表達憤怒的反對派政治家比社會媒體更難控制,即使他們很想,卻也難分散。

  The regime is dangerously different, too.

  該政權也截然不同。

  In 2004 the wily outgoing president, Leonid Kuchma, ultimately brokered a solution.

  2004年,即將離任老謀深算的總統庫奇馬最后提出了一個解決方案。

  Mr Yanukovych, by contrast, is loth to compromise, seeing politics as a winner-takes-all,life-and-death strugglemuch like his Russian counterpart, Vladimir Putin, who helped tocause the crisis by cajoling him to reject the EU.

  相反地,亞努科維奇總統不愿妥協,將政治看做一場贏者得天下,生與死的斗爭,這點很像俄羅斯總統,弗拉迪米爾普京總統,正是他哄騙亞努科維奇拒絕簽署歐盟協議導致危機的爆發。

  For Mr Putin the Orange revolution was a humiliation, which he wrongly believed had beenorchestrated by the West;

  對于普京來說,橙色革命時一種恥辱,因為他錯誤的認為這是由西方國家策劃的。

  since 2004 he has himself become more ruthless, both geopolitically and towards dissent.

  從2004年開始,無論對地緣政治還是持不同政見者,普京都更顯無情。

  The United States, meanwhile, which leant on Mr Kuchma in 2004, has lost interest.

  同時,2004年倚靠庫奇馬總統的美國對這些也失去了興趣。

  The upshot of all this is violence.

  這一切的結果就是暴力。

  The crushing of a protest camp on November 30th was more brutal than anything doneduring the Orange revolution, which resembled a month-long rock festival as much as apolitical upheaval.

  11月30日,破碎的抗議營地比類似為期一個月搖滾音樂節的橙色革命政治動亂的任何時期更加殘酷。

  This time protesters have blockaded streets and occupied municipal buildings; riot policehave beaten demonstrators and journalists; agents provocateurs have tried to discredit thecrowd and so excuse the repression.

  這個時期,抗議者封鎖了街道和被占領的城市建筑,防暴警察毆打示威者和記者,間諜試圖抹黑群眾并以此鎮壓。

  The security services, which wavered in 2004, have been tamed by Mr Yanukovych.

  2004年時有些動搖的安全服務已被亞努科維奇鎮壓下來。

  To minimise scruples, he has borrowed the old Russian trick of busing goons to Kiev fromelsewhere.

  為了減少顧慮,他甚至借用俄羅斯老把戲從其他地方運來受雇暴徒到基輔。

  The violence could get much worse.

  這場暴力事件可能會愈演愈烈。

  The fire this time

  激烈的時期

  Even by the standards of eastern Europe, Ukraine s history is appallingly bloodstained.

  即使以東歐的標準,烏克蘭的歷史依然是驚人的血跡斑斑。

  The memory of its 20th-century horrors has helped to defuse internal tensions since thecountry became independent in 1991.

  自從1992年獨立以來,20世紀的恐怖記憶稍許緩解了內部緊張局勢。

  But it remains a fragile polity, divided between Russian- and Ukrainian-speakers,manipulated by Moscow and now threatened by a teetering economy, an ominous budgetdeficit and huge debts.

  但是它仍然是一個脆弱的國家,受俄羅斯和烏克蘭領導者的影響,受到莫斯科的控制,和目前不詳的預算赤字,巨額負債這些搖搖欲墜的經濟威脅。

  Nationalism, once confined to pockets of western Ukraine, has spread.

  民族主義,曾局限于烏克蘭西部的思想已逐漸蔓延開。

  Irreconcilable forces are tussling for control of the capital.

  不可調和的力量正角逐著想要控制這個國家。

  Perhaps the protests will fizzle out in the slush.

  也許,示威活動將會在這一團糟的形勢下不了了之。

  But equally this nation of 46m people, bordering on four EU countries, could combust.

  但是這個接壤4個歐盟國家的4600萬民眾也可能會受到波及。

  The person best-placed to avoid that outcome is Mr Yanukovych.

  可以最好的避免這種后果的人是亞努科維奇。

  His recordnobbling courts and the media, persecuting opponents, coddling croniesjustifiesthe protesters call for a snap presidential vote.

  詐騙法院和媒體,迫害對手,縱容親信,他的這些記錄都作為證據讓抗議者呼吁提前舉行總統選舉。

  The same goes for parliamentary elections: the Rada, Ukraine s parliament, is a nest ofscoundrels and oligarchs placemen, who should be replaced.

  同樣的還有議會選舉,拉達,包含一群烏合之眾和寡頭政治執行者的烏克蘭議會應該被取代。

  Mr Yanukovych is unlikely to allow either sort of election, but even he must see that hiscountry is becoming ungovernable.

  亞努科維奇是不可能允許進行這任何一種選舉,但是他必須明白他的國家正變得不受控制。

  This week his government survived a no-confidence vote.

  本周他的政府得到的投票數不太樂觀。

  He should sack it anyway and, as a minimal political concession, bring the mainopposition parties into a new coalition.

  作為一個最小的政治讓步,無論如何他應該解散它,將主要的野黨加入新的聯盟。

  And the West should ensure that any further violence has a high price.

  西方國家應該明白進一步的暴亂將會產生高昂的代價。

  By coincidence the OSCE, an international forum, was holding a powwow in Kiev onDecember 5th and 6th.

  巧合的是歐安組織,一個國際論壇,于12月5日和6日在基輔舉行一場儀式。

  The EU s envoys should be at the barricades, facing down the skull-crackersnot in supportof any politician but in the cause of peaceful protest.

  歐盟特使應該會遇見路障,面對暴亂,不應該支持任何政黨而是弄清和平抗議的原因。

  And the Europeans should make clear to Mr Yanukovych and his henchmen that, in the eventof an escalation, they will be punished where it hurtsthrough travel bans, and asset andbank-account freezes.

  歐洲國家應該讓亞努科維奇和他的追隨者清楚的意識到事件的不斷擴大,他們將會受到旅游禁令,凍結資產和銀行賬戶的相應懲罰。

  The country may be almost bankrupt, but its ruling clique is not.

  這個國家很有可能會破產,但它的統治集團卻不會。

  America should do the same.

  美國也應如此,

  But the onus is on the EU. Having helped to precipitate this crisis, it cannot walk away fromit.

  但是責任在于歐盟,它加速了這場危機的發生,但卻又離不開它。

  Even Mr Putin, who likes his neighbours weak, should recognise that his meddling, andUkraine s own pathologies, have brought it to the brink of tragedy.

  即使是喜歡鄰國較弱的普京也必須承認他的干涉和烏克蘭自己的病癥最后導致了這場悲劇的爆發。

  詞語解釋

  1.destine to 注定要,命運注定

  The cigarette falls in love with match to destine tobe hurt.

  香煙愛上火柴就注定被傷害。

  Some fate is to destine to be lost, some fate will beout of a good result forever.

  有些緣分是注定要失去的,有些緣分是永遠不會有好結果的。

  2.help to 有助于,促進

  Such information can also help to avoid injuries.

  這樣的信息也有助于避免受傷。

  Several medicines can help to reduce adhd symptoms.

  有幾種藥物可有助于減少adhd癥狀。

  3.riot police 防暴警察

  Riot police fired tear-gas and sound grenades.

  防暴警察向他們發射催淚彈和聲音手榴彈。

  Call the riot police again.

  再一次打電話給鎮暴警察。

  4.confine to 限于之內

  The treatment to pulsar signal only confine to the adding of the pulsar signal by cycles atpresent.

  目前對脈沖星信號的處理僅局限于對脈沖星信號不同周期的迭加。

  Confine to a small space, as for intensive work.

  關在一個小的空間里,如為了進行高強度的工作。

  

  Crisis in Ukraine

  烏克蘭危機

  Not the same movie

  不是同一場電影

  The situation in Ukraine is volatile and dangerous.The West must act

  對于烏克蘭目前動蕩,危險的局勢,西方國家必須采取行動。

  SAME places. Same slogans.

  同樣的地點,同樣的口號,

  Same icy weather. Same villain: Viktor Yanukovych, Ukraine s thuggish president.

  同樣的冰天雪地,針對同一個惡人烏克蘭的暗殺總統亞努科維奇。

  The protesters in Kiev want him out,just as the Orange revolutionaries of 2004 wanted an election that had been rigged in hisfavour to be annulled.

  2004年基輔的橙色革命,示威者們對競選中的舞弊行為表示抗議,9年后同樣在基輔示威者們再次抗議他的繼任。

  Outsiders may be tempted to think that the current turmoil is simply a rerun of theprevious bout, and is likewise destined to end peacefully.

  局外人也許會認為目前的混亂僅僅是一次歷史的重演,最后注定將和平收場。

  But the latest stand-off is far more volatileand much too dangerous for the West to watchblithely as it develops.

  但是最近的對峙局面越來越不穩定,對于西方國家來說,冷眼旁觀其發展是非常危險的。

  The biggest change is in leadership, on all sides.

  最大的變化是全方位的領導層變化。

  In 2004 the Orange brigades had clear leaders, a definite aim and formidable discipline.

  2004年橙色派有明確的領導層,清晰的目標和嚴謹的紀律。

  Partly because, in office, those leaders thoroughly discredited themselves, today s crowdslack all these assets.

  一部分原因是因為,在辦公時那些領導者們徹底敗壞了自己的名聲,而這些卻是現在民眾所缺少的。

  The protests were sparked by Mr Yanukovych s decision to reject a trade deal with theEuropean Union, which most Ukrainians supported; but the anger goes much wider,embracing the country s entire corrupt, dysfunctional governing class.

  示威活動在亞努科維奇決定拒絕簽署大多數烏克蘭人支持的與歐盟簽署貿易協議時一觸即發。

  The opposition politicians who are trying to surf this legitimate fury have less control overthe protesters than social media do, and could not disperse them even if they wanted to.

  但令人憤怒的遠不僅此,還有整個國家的腐敗風氣以及統治階級的功能失調。那些試圖通過網絡合法表達憤怒的反對派政治家比社會媒體更難控制,即使他們很想,卻也難分散。

  The regime is dangerously different, too.

  該政權也截然不同。

  In 2004 the wily outgoing president, Leonid Kuchma, ultimately brokered a solution.

  2004年,即將離任老謀深算的總統庫奇馬最后提出了一個解決方案。

  Mr Yanukovych, by contrast, is loth to compromise, seeing politics as a winner-takes-all,life-and-death strugglemuch like his Russian counterpart, Vladimir Putin, who helped tocause the crisis by cajoling him to reject the EU.

  相反地,亞努科維奇總統不愿妥協,將政治看做一場贏者得天下,生與死的斗爭,這點很像俄羅斯總統,弗拉迪米爾普京總統,正是他哄騙亞努科維奇拒絕簽署歐盟協議導致危機的爆發。

  For Mr Putin the Orange revolution was a humiliation, which he wrongly believed had beenorchestrated by the West;

  對于普京來說,橙色革命時一種恥辱,因為他錯誤的認為這是由西方國家策劃的。

  since 2004 he has himself become more ruthless, both geopolitically and towards dissent.

  從2004年開始,無論對地緣政治還是持不同政見者,普京都更顯無情。

  The United States, meanwhile, which leant on Mr Kuchma in 2004, has lost interest.

  同時,2004年倚靠庫奇馬總統的美國對這些也失去了興趣。

  The upshot of all this is violence.

  這一切的結果就是暴力。

  The crushing of a protest camp on November 30th was more brutal than anything doneduring the Orange revolution, which resembled a month-long rock festival as much as apolitical upheaval.

  11月30日,破碎的抗議營地比類似為期一個月搖滾音樂節的橙色革命政治動亂的任何時期更加殘酷。

  This time protesters have blockaded streets and occupied municipal buildings; riot policehave beaten demonstrators and journalists; agents provocateurs have tried to discredit thecrowd and so excuse the repression.

  這個時期,抗議者封鎖了街道和被占領的城市建筑,防暴警察毆打示威者和記者,間諜試圖抹黑群眾并以此鎮壓。

  The security services, which wavered in 2004, have been tamed by Mr Yanukovych.

  2004年時有些動搖的安全服務已被亞努科維奇鎮壓下來。

  To minimise scruples, he has borrowed the old Russian trick of busing goons to Kiev fromelsewhere.

  為了減少顧慮,他甚至借用俄羅斯老把戲從其他地方運來受雇暴徒到基輔。

  The violence could get much worse.

  這場暴力事件可能會愈演愈烈。

  The fire this time

  激烈的時期

  Even by the standards of eastern Europe, Ukraine s history is appallingly bloodstained.

  即使以東歐的標準,烏克蘭的歷史依然是驚人的血跡斑斑。

  The memory of its 20th-century horrors has helped to defuse internal tensions since thecountry became independent in 1991.

  自從1992年獨立以來,20世紀的恐怖記憶稍許緩解了內部緊張局勢。

  But it remains a fragile polity, divided between Russian- and Ukrainian-speakers,manipulated by Moscow and now threatened by a teetering economy, an ominous budgetdeficit and huge debts.

  但是它仍然是一個脆弱的國家,受俄羅斯和烏克蘭領導者的影響,受到莫斯科的控制,和目前不詳的預算赤字,巨額負債這些搖搖欲墜的經濟威脅。

  Nationalism, once confined to pockets of western Ukraine, has spread.

  民族主義,曾局限于烏克蘭西部的思想已逐漸蔓延開。

  Irreconcilable forces are tussling for control of the capital.

  不可調和的力量正角逐著想要控制這個國家。

  Perhaps the protests will fizzle out in the slush.

  也許,示威活動將會在這一團糟的形勢下不了了之。

  But equally this nation of 46m people, bordering on four EU countries, could combust.

  但是這個接壤4個歐盟國家的4600萬民眾也可能會受到波及。

  The person best-placed to avoid that outcome is Mr Yanukovych.

  可以最好的避免這種后果的人是亞努科維奇。

  His recordnobbling courts and the media, persecuting opponents, coddling croniesjustifiesthe protesters call for a snap presidential vote.

  詐騙法院和媒體,迫害對手,縱容親信,他的這些記錄都作為證據讓抗議者呼吁提前舉行總統選舉。

  The same goes for parliamentary elections: the Rada, Ukraine s parliament, is a nest ofscoundrels and oligarchs placemen, who should be replaced.

  同樣的還有議會選舉,拉達,包含一群烏合之眾和寡頭政治執行者的烏克蘭議會應該被取代。

  Mr Yanukovych is unlikely to allow either sort of election, but even he must see that hiscountry is becoming ungovernable.

  亞努科維奇是不可能允許進行這任何一種選舉,但是他必須明白他的國家正變得不受控制。

  This week his government survived a no-confidence vote.

  本周他的政府得到的投票數不太樂觀。

  He should sack it anyway and, as a minimal political concession, bring the mainopposition parties into a new coalition.

  作為一個最小的政治讓步,無論如何他應該解散它,將主要的野黨加入新的聯盟。

  And the West should ensure that any further violence has a high price.

  西方國家應該明白進一步的暴亂將會產生高昂的代價。

  By coincidence the OSCE, an international forum, was holding a powwow in Kiev onDecember 5th and 6th.

  巧合的是歐安組織,一個國際論壇,于12月5日和6日在基輔舉行一場儀式。

  The EU s envoys should be at the barricades, facing down the skull-crackersnot in supportof any politician but in the cause of peaceful protest.

  歐盟特使應該會遇見路障,面對暴亂,不應該支持任何政黨而是弄清和平抗議的原因。

  And the Europeans should make clear to Mr Yanukovych and his henchmen that, in the eventof an escalation, they will be punished where it hurtsthrough travel bans, and asset andbank-account freezes.

  歐洲國家應該讓亞努科維奇和他的追隨者清楚的意識到事件的不斷擴大,他們將會受到旅游禁令,凍結資產和銀行賬戶的相應懲罰。

  The country may be almost bankrupt, but its ruling clique is not.

  這個國家很有可能會破產,但它的統治集團卻不會。

  America should do the same.

  美國也應如此,

  But the onus is on the EU. Having helped to precipitate this crisis, it cannot walk away fromit.

  但是責任在于歐盟,它加速了這場危機的發生,但卻又離不開它。

  Even Mr Putin, who likes his neighbours weak, should recognise that his meddling, andUkraine s own pathologies, have brought it to the brink of tragedy.

  即使是喜歡鄰國較弱的普京也必須承認他的干涉和烏克蘭自己的病癥最后導致了這場悲劇的爆發。

  詞語解釋

  1.destine to 注定要,命運注定

  The cigarette falls in love with match to destine tobe hurt.

  香煙愛上火柴就注定被傷害。

  Some fate is to destine to be lost, some fate will beout of a good result forever.

  有些緣分是注定要失去的,有些緣分是永遠不會有好結果的。

  2.help to 有助于,促進

  Such information can also help to avoid injuries.

  這樣的信息也有助于避免受傷。

  Several medicines can help to reduce adhd symptoms.

  有幾種藥物可有助于減少adhd癥狀。

  3.riot police 防暴警察

  Riot police fired tear-gas and sound grenades.

  防暴警察向他們發射催淚彈和聲音手榴彈。

  Call the riot police again.

  再一次打電話給鎮暴警察。

  4.confine to 限于之內

  The treatment to pulsar signal only confine to the adding of the pulsar signal by cycles atpresent.

  目前對脈沖星信號的處理僅局限于對脈沖星信號不同周期的迭加。

  Confine to a small space, as for intensive work.

  關在一個小的空間里,如為了進行高強度的工作。

  

主站蜘蛛池模板: 欧美一级毛片美99毛片 | 日本欧美中文 | 免费一区在线观看 | www.99视频| 欧美成a人免费观看久久 | 国产精品久久久久久久9999 | av片免费大全在线观看不卡 | 日本黄色免费大片 | 青青草国产免费国产是公开 | 国产在线视频一区二区三区 | 亚洲综合99 | 久久免费手机视频 | 久草中文视频 | 免费黄色三级网站 | 欧美视频xxxxx | 日本成人免费在线 | 亚洲国产精品一区二区久 | 久久成年片色大黄全免费网站 | 色偷偷成人网免费视频男人的天堂 | 久久免费视频播放 | 国产成人lu在线视频 | 免费看日韩欧美一级毛片 | 欧美大片在线观看成人 | 国产成人aaa在线视频免费观看 | 九九九九九九精品免费 | 成人在线免费视频 | 日韩在线视频网址 | 亚洲精品欧美精品 | 国产一区亚洲一区 | 免费一级欧美大片在线观看 | 国产孕妇孕交视频 | 在线亚洲精品中文字幕美乳 | 欧美精品久久一区二区三区 | 精品免费久久久久久成人影院 | 青草九九 | 韩国欧洲一级毛片 | 九九亚洲精品 | 在线播放成人毛片免费视 | 欧美一区二区三区免费高 | 欧美一级片免费观看 | 美女被免费视频网站a国产 美女被免费网站视频软件 美女被免费网站在线软件 美女被免费网站在线视频软件 |