久久一区二区三区精品-久久一区二区明星换脸-久久一区二区精品-久久一区不卡中文字幕-91精品国产爱久久久久久-91精品国产福利尤物免费

空中旅行

雕龍文庫(kù) 分享 時(shí)間: 收藏本文

空中旅行

  2023復(fù)習(xí)正是強(qiáng)化復(fù)習(xí)階段,在考研英語(yǔ)中占了40分,所以考研英語(yǔ)閱讀是英語(yǔ)科目中重要的一項(xiàng)。名師老師曾建議過(guò)考研生需要堅(jiān)持每天泛讀10-15分鐘的英文原刊。強(qiáng)烈推薦了雜志《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》.雜志中的文章也是考研英語(yǔ)的主要材料來(lái)源.希望考研考生認(rèn)真閱讀,快速提高考研英語(yǔ)閱讀水平。   Air travel   空中旅行   Preparing for take-off   起飛準(zhǔn)備   A cheaper, cleaner way for the long taxi to therunway   一種更便宜更清潔的飛機(jī)跑道滑行方式   ENGINES on airliners are highly efficient when they are in flight, but not when operating onthe ground.   飛機(jī)上的發(fā)動(dòng)機(jī)在飛行過(guò)程中效率是很高的,但是在地面上的時(shí)候卻不是這樣。   When a plane is taxiing under its own power, the engines burn vast amounts of fuel.   飛機(jī)依靠自身動(dòng)力滑行時(shí),發(fā)動(dòng)機(jī)燃燒掉大量的燃料。   A Boeing 747 can consume a tonne of fuel and emit several tonnes of carbon dioxide duringan average 17-minute taxi to take-off.   一架波音747起飛一般需要滑行17分鐘,要消耗1噸燃料并且釋放出幾噸二氧化碳。   And when the aircraft lands there is likely to be another long drive to the passenger gate.   飛機(jī)著陸時(shí),也要滑行很長(zhǎng)一段才能到達(dá)乘客出口。   Which is why there are variousmethods being developed for aircraft to use other means of propulsion while movingaround an airport.   這就是為什么要研究不同的方法讓飛機(jī)在機(jī)場(chǎng)運(yùn)行時(shí)使用其他的動(dòng)力方式。   Towing aircraft with a tug, similar to how they are pushed back from the gate, is one way.   用飛機(jī)拖拉車(chē)牽引就是一種辦法,類似于發(fā)動(dòng)機(jī)的推力。   But constantly pulling on the front landing gear can lead to mechanical problems.   但是經(jīng)常拉拽前起落架可能會(huì)導(dǎo)致機(jī)械故障。   Many pilots would also prefer to be in control of the driving once their aircraft is on thetaxiway.   許多駕駛員在飛機(jī)滑行的時(shí)候也喜歡自己來(lái)控制操作。   One method that addresses both concerns is a semi-robotic tug called TaxiBot, developed byIsrael Aerospace Industries.   能同時(shí)解決這兩方面問(wèn)題的一種方法是一種半機(jī)器人化的牽引車(chē):牽引機(jī)器人。   Instead of using a tow bar attached to the aircraft s nose wheel, TaxiBot employs amechanism which automatically scoops the wheel up into a rotating turret.   它是由以色列航空工業(yè)公司研發(fā)的。牽引機(jī)器人運(yùn)用一種機(jī)械裝置可以自動(dòng)托起飛機(jī)前起落架與旋轉(zhuǎn)塔臺(tái)連接。   The TaxiBot also avoids having any complicated links to connect to the cockpit, yet stillgives the pilots driving control.   牽引機(jī)器人連接駕駛艙也不需任何復(fù)雜的元件,駕駛員卻可以控制操作。   It does this by accelerating to the speed set for the taxiway, using its inbuilt GPS mapsystem.   牽引機(jī)器人利用內(nèi)置的GPS地圖系統(tǒng)給跑道速度控制裝置加速即可。   The pilots then use their usual controls to steer with the nose wheel and to brake with themain landing gear.   駕駛員用通常的控制器完成頭部機(jī)輪的控制和主起落架的制動(dòng)。   A safety driver remains in the TaxiBot, and he also drives the vehicle to and from theaircraft.   牽引機(jī)器人里也有一位司機(jī),負(fù)責(zé)將其開(kāi)到地方和駛離。   With the high price of aviation fuela tonne can cost more than $1,000the savings at abusy airport could be large.   航空燃料的價(jià)格很高,一噸價(jià)值1000多美元,一個(gè)業(yè)務(wù)繁忙的機(jī)場(chǎng)因此可以節(jié)省大批資金。   At some airports the passenger gates can be several miles from the runway.   一些機(jī)場(chǎng)登機(jī)門(mén)和跑道之間相距好幾英里。   All told, the world s airlines spend $7 billion-8 billion a year taxiing between passenger gatesand the runway, says Yehoshua Eldar, who is in charge of business development at IAI.   以色列航空工業(yè)公司業(yè)務(wù)發(fā)展部負(fù)責(zé)人約書(shū)亞.埃爾達(dá)說(shuō):全世界的機(jī)場(chǎng)每年在跑道和登機(jī)門(mén)之間滑行上的花費(fèi)合計(jì)達(dá)70-80億美元。   The TaxiBot, though, uses just 20-30 litres of fuel for a typical trip.   可是牽引機(jī)器人一次標(biāo)準(zhǔn)的旅行卻僅用20-30升燃料。   It also reduces the risk of debris being ingested by the engines and causing damage.   而且牽引機(jī)器人還可以降低飛機(jī)發(fā)動(dòng)機(jī)吸入碎片造成破壞的風(fēng)險(xiǎn)。   Germany s Lufthansa will trial the system at Frankfurt Airport from May 2023.   德國(guó)漢莎航空公司將從2023年5月開(kāi)始試行這個(gè)系統(tǒng)。   In the future some airliners may be driven to and from the runway with electric power.   將來(lái)飛機(jī)可能會(huì)利用電力在跑道上滑行。   The German Aerospace Centre has tested this idea in an aircraft using a fuel cell to powertwo electric motors built into the hub of an aircraft nose wheel.   德國(guó)宇航中心已經(jīng)就此進(jìn)行了實(shí)驗(yàn):在一架飛機(jī)上用燃料電池給裝在飛機(jī)頭部機(jī)輪輪轂里的兩臺(tái)電動(dòng)機(jī)提供動(dòng)力。   The centre reckons that up to 19% of current airport emissions could be saved using such asystem.   該中心測(cè)算出應(yīng)用這一系統(tǒng)最多可以減少19%的飛機(jī)排放物。   And it would also please the neighbours: there would be hardly any noise during taxiing.   而且機(jī)場(chǎng)周?chē)泥従右矔?huì)高興:飛機(jī)滑行過(guò)程中幾乎沒(méi)有任何噪音。   詞語(yǔ)解釋   1.similar to 相似,相同   You should see something similar to figure 2.   你應(yīng)該會(huì)看到類似圖2的內(nèi)容。   Try and visualize this energy as a bright white lightsimilar to that of sunlight.   試著想象這一能源,把它當(dāng)做一種明亮如陽(yáng)光一樣的白光。   2.push back 使撤退,使回到原處   America s strategists will push back in 2011.   美國(guó)的戰(zhàn)略家們會(huì)在2011年進(jìn)行反擊。   I push back our meeting to 27 may?   我能不能把我們的會(huì)議推遲到5月27日?   3.lead to 導(dǎo)致,引起   That can lead to serious consequences.   這會(huì)導(dǎo)致嚴(yán)重的后果。   All these ideologies lead to repression.   所有這些思想最終都導(dǎo)致鎮(zhèn)壓。   4.prefer to 更喜歡   And for choice I prefer to take my holidays in continental europe.   另外,如果可以選擇的話,我寧愿把度假地選在歐洲大陸。   Brazilians may prefer to focus on a recent business deal.   巴西人則可能更喜歡把重點(diǎn)放在最近的一宗商業(yè)交易上。

  

  2023復(fù)習(xí)正是強(qiáng)化復(fù)習(xí)階段,在考研英語(yǔ)中占了40分,所以考研英語(yǔ)閱讀是英語(yǔ)科目中重要的一項(xiàng)。名師老師曾建議過(guò)考研生需要堅(jiān)持每天泛讀10-15分鐘的英文原刊。強(qiáng)烈推薦了雜志《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》.雜志中的文章也是考研英語(yǔ)的主要材料來(lái)源.希望考研考生認(rèn)真閱讀,快速提高考研英語(yǔ)閱讀水平。   Air travel   空中旅行   Preparing for take-off   起飛準(zhǔn)備   A cheaper, cleaner way for the long taxi to therunway   一種更便宜更清潔的飛機(jī)跑道滑行方式   ENGINES on airliners are highly efficient when they are in flight, but not when operating onthe ground.   飛機(jī)上的發(fā)動(dòng)機(jī)在飛行過(guò)程中效率是很高的,但是在地面上的時(shí)候卻不是這樣。   When a plane is taxiing under its own power, the engines burn vast amounts of fuel.   飛機(jī)依靠自身動(dòng)力滑行時(shí),發(fā)動(dòng)機(jī)燃燒掉大量的燃料。   A Boeing 747 can consume a tonne of fuel and emit several tonnes of carbon dioxide duringan average 17-minute taxi to take-off.   一架波音747起飛一般需要滑行17分鐘,要消耗1噸燃料并且釋放出幾噸二氧化碳。   And when the aircraft lands there is likely to be another long drive to the passenger gate.   飛機(jī)著陸時(shí),也要滑行很長(zhǎng)一段才能到達(dá)乘客出口。   Which is why there are variousmethods being developed for aircraft to use other means of propulsion while movingaround an airport.   這就是為什么要研究不同的方法讓飛機(jī)在機(jī)場(chǎng)運(yùn)行時(shí)使用其他的動(dòng)力方式。   Towing aircraft with a tug, similar to how they are pushed back from the gate, is one way.   用飛機(jī)拖拉車(chē)牽引就是一種辦法,類似于發(fā)動(dòng)機(jī)的推力。   But constantly pulling on the front landing gear can lead to mechanical problems.   但是經(jīng)常拉拽前起落架可能會(huì)導(dǎo)致機(jī)械故障。   Many pilots would also prefer to be in control of the driving once their aircraft is on thetaxiway.   許多駕駛員在飛機(jī)滑行的時(shí)候也喜歡自己來(lái)控制操作。   One method that addresses both concerns is a semi-robotic tug called TaxiBot, developed byIsrael Aerospace Industries.   能同時(shí)解決這兩方面問(wèn)題的一種方法是一種半機(jī)器人化的牽引車(chē):牽引機(jī)器人。   Instead of using a tow bar attached to the aircraft s nose wheel, TaxiBot employs amechanism which automatically scoops the wheel up into a rotating turret.   它是由以色列航空工業(yè)公司研發(fā)的。牽引機(jī)器人運(yùn)用一種機(jī)械裝置可以自動(dòng)托起飛機(jī)前起落架與旋轉(zhuǎn)塔臺(tái)連接。   The TaxiBot also avoids having any complicated links to connect to the cockpit, yet stillgives the pilots driving control.   牽引機(jī)器人連接駕駛艙也不需任何復(fù)雜的元件,駕駛員卻可以控制操作。   It does this by accelerating to the speed set for the taxiway, using its inbuilt GPS mapsystem.   牽引機(jī)器人利用內(nèi)置的GPS地圖系統(tǒng)給跑道速度控制裝置加速即可。   The pilots then use their usual controls to steer with the nose wheel and to brake with themain landing gear.   駕駛員用通常的控制器完成頭部機(jī)輪的控制和主起落架的制動(dòng)。   A safety driver remains in the TaxiBot, and he also drives the vehicle to and from theaircraft.   牽引機(jī)器人里也有一位司機(jī),負(fù)責(zé)將其開(kāi)到地方和駛離。   With the high price of aviation fuela tonne can cost more than $1,000the savings at abusy airport could be large.   航空燃料的價(jià)格很高,一噸價(jià)值1000多美元,一個(gè)業(yè)務(wù)繁忙的機(jī)場(chǎng)因此可以節(jié)省大批資金。   At some airports the passenger gates can be several miles from the runway.   一些機(jī)場(chǎng)登機(jī)門(mén)和跑道之間相距好幾英里。   All told, the world s airlines spend $7 billion-8 billion a year taxiing between passenger gatesand the runway, says Yehoshua Eldar, who is in charge of business development at IAI.   以色列航空工業(yè)公司業(yè)務(wù)發(fā)展部負(fù)責(zé)人約書(shū)亞.埃爾達(dá)說(shuō):全世界的機(jī)場(chǎng)每年在跑道和登機(jī)門(mén)之間滑行上的花費(fèi)合計(jì)達(dá)70-80億美元。   The TaxiBot, though, uses just 20-30 litres of fuel for a typical trip.   可是牽引機(jī)器人一次標(biāo)準(zhǔn)的旅行卻僅用20-30升燃料。   It also reduces the risk of debris being ingested by the engines and causing damage.   而且牽引機(jī)器人還可以降低飛機(jī)發(fā)動(dòng)機(jī)吸入碎片造成破壞的風(fēng)險(xiǎn)。   Germany s Lufthansa will trial the system at Frankfurt Airport from May 2023.   德國(guó)漢莎航空公司將從2023年5月開(kāi)始試行這個(gè)系統(tǒng)。   In the future some airliners may be driven to and from the runway with electric power.   將來(lái)飛機(jī)可能會(huì)利用電力在跑道上滑行。   The German Aerospace Centre has tested this idea in an aircraft using a fuel cell to powertwo electric motors built into the hub of an aircraft nose wheel.   德國(guó)宇航中心已經(jīng)就此進(jìn)行了實(shí)驗(yàn):在一架飛機(jī)上用燃料電池給裝在飛機(jī)頭部機(jī)輪輪轂里的兩臺(tái)電動(dòng)機(jī)提供動(dòng)力。   The centre reckons that up to 19% of current airport emissions could be saved using such asystem.   該中心測(cè)算出應(yīng)用這一系統(tǒng)最多可以減少19%的飛機(jī)排放物。   And it would also please the neighbours: there would be hardly any noise during taxiing.   而且機(jī)場(chǎng)周?chē)泥従右矔?huì)高興:飛機(jī)滑行過(guò)程中幾乎沒(méi)有任何噪音。   詞語(yǔ)解釋   1.similar to 相似,相同   You should see something similar to figure 2.   你應(yīng)該會(huì)看到類似圖2的內(nèi)容。   Try and visualize this energy as a bright white lightsimilar to that of sunlight.   試著想象這一能源,把它當(dāng)做一種明亮如陽(yáng)光一樣的白光。   2.push back 使撤退,使回到原處   America s strategists will push back in 2011.   美國(guó)的戰(zhàn)略家們會(huì)在2011年進(jìn)行反擊。   I push back our meeting to 27 may?   我能不能把我們的會(huì)議推遲到5月27日?   3.lead to 導(dǎo)致,引起   That can lead to serious consequences.   這會(huì)導(dǎo)致嚴(yán)重的后果。   All these ideologies lead to repression.   所有這些思想最終都導(dǎo)致鎮(zhèn)壓。   4.prefer to 更喜歡   And for choice I prefer to take my holidays in continental europe.   另外,如果可以選擇的話,我寧愿把度假地選在歐洲大陸。   Brazilians may prefer to focus on a recent business deal.   巴西人則可能更喜歡把重點(diǎn)放在最近的一宗商業(yè)交易上。

  

信息流廣告 競(jìng)價(jià)托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車(chē) 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買(mǎi)車(chē)咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書(shū)推薦 工作計(jì)劃 游戲攻略 心理測(cè)試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷(xiāo) 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛(ài)好 網(wǎng)絡(luò)知識(shí) 品牌營(yíng)銷(xiāo) 商標(biāo)交易 游戲攻略 短視頻代運(yùn)營(yíng) 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計(jì) 職業(yè)培訓(xùn) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語(yǔ)料庫(kù) 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車(chē)估價(jià) 情侶網(wǎng)名 愛(ài)采購(gòu)代運(yùn)營(yíng) 情感文案 古詩(shī)詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點(diǎn)痣 微信運(yùn)營(yíng) 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國(guó)內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運(yùn)營(yíng) 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機(jī) 高度酒 沐盛有禮 公司注冊(cè) 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒
主站蜘蛛池模板: 亚洲综合在线观看视频 | 99久久香蕉国产综合影院 | 中国a级毛片免费 | 波多野结衣一区二区在线 | 99久久精品免费看国产一区二区三区 | 99视频在线精品 | 中文字幕有码在线播放 | 国产成人精品曰本亚洲77美色 | 成年人视频在线免费播放 | 欧美aaaaaaaaaa | 久久国产精品久久久 | 欧美一区二区在线免费观看 | 国产欧美精品一区二区三区四区 | 一级绝黄 | www中文字幕在线观看 | 亚洲理论视频 | 亚洲天堂2018av | 九九在线观看视频 | 亚洲精品国产一区二区 | 免费看黄网址 | 国产午夜亚洲精品一区网站 | 99精品偷自拍 | 亚洲九九夜夜 | 国产精品亚洲欧美日韩久久 | 亚洲国产日韩综合久久精品 | 亚洲精品久久片久久 | 亚洲国产精品久久网午夜 | 日本高清视频www夜色资源 | 在线观看视频一区 | 久久久久久久久久久9精品视频 | 欧美性aaa | 国内精品久久久久久久久 | 精品国产成人综合久久小说 | 国产精品人成人免费国产 | 国产乱码精品一区二区三区中 | 免费观看欧美精品成人毛片能看的 | 中文字幕在线观看亚洲日韩 | 国产高清精品自在线看 | 亚洲国产激情一区二区三区 | 毛片大片免费看 | 精品国产欧美一区二区五十路 |