久久一区二区三区精品-久久一区二区明星换脸-久久一区二区精品-久久一区不卡中文字幕-91精品国产爱久久久久久-91精品国产福利尤物免费

四級閱讀:日本核幅射或蔓延

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

四級閱讀:日本核幅射或蔓延

四級閱讀:日本核幅射或蔓延

  An American nuclear expert says radiation from Japan could spread across the Pacific and reach the United States if a complete meltdown occurs at a Japanese nuclear facility damaged as a result of last weeks earthquake and subsequent tsunami.  美國一位核能專家說,如果在上星期地震以及事后的海嘯中遭到破壞的一個日本核設施徹底銷毀,來自日本的核輻射可能在跨越太平洋波及美國。

  Nuclear expert Joseph Cirincione of the Ploughshares Fund says Japans nuclear crisis is in a critical phase.

  犁頭基金會的核能專家奇林喬內說,日本的核危機正處于緊急階段。

  One of the reactors has had half the core exposed already. This is the one they are now flooding with seawater in a desperate effort to prevent a complete meltdown.

  奇林喬內說:日本的一個反應堆的爐芯已經有一半暴露在外。他們正在不顧一切地用海水沖淹這個反應堆,以阻止它徹底熔毀。

  Cirincione spoke on the Fox News Sunday television program. He said the Fukushima Daiichi nuclear plant on Japans northeast coast is one of at least three nuclear facilities at risk.

  奇林喬內在福克斯電視節目的星期天資訊上發表了講話。他說福島第一核電站設在日本的東北海岸線上,是至少三個處于險境的核設施之一。

  Japan has evacuated civilians from areas surrounding the troubled plant, but Cirincione says radiation could spread far beyond Japan if efforts to contain the crisis fail.

  日本已經疏散了處于險境的核電站周邊的平民百姓,但是奇林喬內說,如果局限這次危機的努力失敗,核輻射可能蔓延到遠離日本的地區。

  The worst-case scenario is that the fuel rods fuse together - temperatures get so hot that melt together into a radioactive molten mass that busts through the containment mechanisms. So they spew radioactivity into the ground, into the air, into the water. Some of that radioactivity could carry in the atmosphere to the west coast of the United States.

  奇林喬內說:最壞的可能性是燃料棒熔合在一起,極其高熱的溫度使得它們熔合成具放射性的熔塊,沖破攔截機制。于是它們向海陸空輻射放射物質。某些核輻射可能通過空氣傳播到美國西海岸。

  Japans ambassador in Washington, Ichiro Fujisaki, acknowledged potential dangers, but said no complete nuclear meltdown appears imminent.

  日本駐華盛頓大使藤崎一郎承認有潛在危險,但是他說,目前看來核反應爐還不至于完全熔毀。

  It is true that part of fuel rod may have been deformed or melting. But it is not a situation where core reactor, the substantial part of reactor, is melting down.

  藤崎一郎說: 的確某些燃料棒可能已經變形或者熔化。但是情況還沒有發展到反應堆爐芯,即反應堆的實質部分正在熔化的地步。

  The ambassador spoke on NBCs Meet the Press. Also appearing on the program was the head of the U.S. Nuclear Energy Institute, Marvin Furtel, who praised Japans response to the nuclear crisis. Furtel said a meltdown at a nuclear power plant does not always result in a massive release of radiation, as Americas own history shows.

  這位大使在全國廣播公司的面對媒體節目上發表了談話。同在這個節目上露面的是美國核能研究所主管馬文.費泰爾,他贊揚了日本對這次核危機所作出的反應。費泰爾說,根據美國自身的歷史經驗, 一個核電站的熔毀并不一定會導致大量核幅射。

  At Three Mile Island , which was the worst accident we ever had, about half of the core melted, so about 50 percent. It resulted in no releases off-site that threatened anybody. So, you can have fuel melt, and if the rest of your safety systems, your containment, works and you manage to keep the reactor under control, the dangers for public health and safety are really minimal.

  費泰爾說:在我們有史以來最嚴重的核事故發生地:賓州的三哩島,核反應爐爐芯熔了差不多一半,也就是百分之五十。這次事故卻并沒有在周邊地區導致危及任何人的核幅射。所以要是可能發生燃料棒熔化的話,如果你的安全系統、你的攔截機制有效,而你成功地控制了這個反應堆,那么對公眾健康和安全的影響的確是微乎其微的。

  Some U.S. legislators are suggesting heightened scrutiny of Americas nuclear energy program in the wake of Japans crisis. Independent Democratic Senator Joe Lieberman says new nuclear facility construction should be placed on hold pending a full assessment of potential risks. But the Senates top Republican, Minority Leader Mitch McConnell, says it would be a mistake to make domestic energy decisions based on fears surrounding a tragedy in another nation.

  美國國會一些議員在日本的危機發生后,建議更為嚴格地檢查美國的核能項目。自稱為獨立民主派的參議員利伯曼說,應當在全面評估潛在風險完成之前,暫緩進行新的核設施建設工程。但是參議院少數黨共和黨領導人麥康奈爾參議員說,根據另一個國家的悲劇而導致的恐慌來對本國的能源項目作出決定是錯誤的。

  

四級閱讀:日本核幅射或蔓延

  An American nuclear expert says radiation from Japan could spread across the Pacific and reach the United States if a complete meltdown occurs at a Japanese nuclear facility damaged as a result of last weeks earthquake and subsequent tsunami.  美國一位核能專家說,如果在上星期地震以及事后的海嘯中遭到破壞的一個日本核設施徹底銷毀,來自日本的核輻射可能在跨越太平洋波及美國。

  Nuclear expert Joseph Cirincione of the Ploughshares Fund says Japans nuclear crisis is in a critical phase.

  犁頭基金會的核能專家奇林喬內說,日本的核危機正處于緊急階段。

  One of the reactors has had half the core exposed already. This is the one they are now flooding with seawater in a desperate effort to prevent a complete meltdown.

  奇林喬內說:日本的一個反應堆的爐芯已經有一半暴露在外。他們正在不顧一切地用海水沖淹這個反應堆,以阻止它徹底熔毀。

  Cirincione spoke on the Fox News Sunday television program. He said the Fukushima Daiichi nuclear plant on Japans northeast coast is one of at least three nuclear facilities at risk.

  奇林喬內在福克斯電視節目的星期天資訊上發表了講話。他說福島第一核電站設在日本的東北海岸線上,是至少三個處于險境的核設施之一。

  Japan has evacuated civilians from areas surrounding the troubled plant, but Cirincione says radiation could spread far beyond Japan if efforts to contain the crisis fail.

  日本已經疏散了處于險境的核電站周邊的平民百姓,但是奇林喬內說,如果局限這次危機的努力失敗,核輻射可能蔓延到遠離日本的地區。

  The worst-case scenario is that the fuel rods fuse together - temperatures get so hot that melt together into a radioactive molten mass that busts through the containment mechanisms. So they spew radioactivity into the ground, into the air, into the water. Some of that radioactivity could carry in the atmosphere to the west coast of the United States.

  奇林喬內說:最壞的可能性是燃料棒熔合在一起,極其高熱的溫度使得它們熔合成具放射性的熔塊,沖破攔截機制。于是它們向海陸空輻射放射物質。某些核輻射可能通過空氣傳播到美國西海岸。

  Japans ambassador in Washington, Ichiro Fujisaki, acknowledged potential dangers, but said no complete nuclear meltdown appears imminent.

  日本駐華盛頓大使藤崎一郎承認有潛在危險,但是他說,目前看來核反應爐還不至于完全熔毀。

  It is true that part of fuel rod may have been deformed or melting. But it is not a situation where core reactor, the substantial part of reactor, is melting down.

  藤崎一郎說: 的確某些燃料棒可能已經變形或者熔化。但是情況還沒有發展到反應堆爐芯,即反應堆的實質部分正在熔化的地步。

  The ambassador spoke on NBCs Meet the Press. Also appearing on the program was the head of the U.S. Nuclear Energy Institute, Marvin Furtel, who praised Japans response to the nuclear crisis. Furtel said a meltdown at a nuclear power plant does not always result in a massive release of radiation, as Americas own history shows.

  這位大使在全國廣播公司的面對媒體節目上發表了談話。同在這個節目上露面的是美國核能研究所主管馬文.費泰爾,他贊揚了日本對這次核危機所作出的反應。費泰爾說,根據美國自身的歷史經驗, 一個核電站的熔毀并不一定會導致大量核幅射。

  At Three Mile Island , which was the worst accident we ever had, about half of the core melted, so about 50 percent. It resulted in no releases off-site that threatened anybody. So, you can have fuel melt, and if the rest of your safety systems, your containment, works and you manage to keep the reactor under control, the dangers for public health and safety are really minimal.

  費泰爾說:在我們有史以來最嚴重的核事故發生地:賓州的三哩島,核反應爐爐芯熔了差不多一半,也就是百分之五十。這次事故卻并沒有在周邊地區導致危及任何人的核幅射。所以要是可能發生燃料棒熔化的話,如果你的安全系統、你的攔截機制有效,而你成功地控制了這個反應堆,那么對公眾健康和安全的影響的確是微乎其微的。

  Some U.S. legislators are suggesting heightened scrutiny of Americas nuclear energy program in the wake of Japans crisis. Independent Democratic Senator Joe Lieberman says new nuclear facility construction should be placed on hold pending a full assessment of potential risks. But the Senates top Republican, Minority Leader Mitch McConnell, says it would be a mistake to make domestic energy decisions based on fears surrounding a tragedy in another nation.

  美國國會一些議員在日本的危機發生后,建議更為嚴格地檢查美國的核能項目。自稱為獨立民主派的參議員利伯曼說,應當在全面評估潛在風險完成之前,暫緩進行新的核設施建設工程。但是參議院少數黨共和黨領導人麥康奈爾參議員說,根據另一個國家的悲劇而導致的恐慌來對本國的能源項目作出決定是錯誤的。

  

主站蜘蛛池模板: 亚洲视频免费观看 | 亚洲第一区视频在线观看 | 自拍 欧美 在线 综合 另类 | 日韩一区二区三区免费视频 | 天天澡夜夜澡狠狠澡 | 久久se精品一区精品二区 | 天堂一区二区三区精品 | 久草网在线视频 | 国产一区二区三区视频在线观看 | 成年人精品视频 | www三级免费 | japanese 色系 tube日本 | 日韩毛片高清免费 | 在线午夜影院 | 精品国产品香蕉在线观看 | 精品国产系列 | 久久久久久久久久久96av | 日本成人在线看 | 亚洲美女在线观看 | 91精品手机国产在线能 | 国产成人v爽在线免播放观看 | 69福利网 | 欧美日韩亚洲视频 | 九一色视频| 多人伦精品一区二区三区视频 | 欧美成人性生活视频 | 免费一级特黄欧美大片久久网 | 一级特黄aaa大片免费看 | 俄罗斯美女在线观看一区 | 在线 | 一区二区三区四区 | 亚洲另类激情综合偷自拍 | 99久久免费午夜国产精品 | 精品三级在线观看 | 亚洲一区三区 | 中国一级淫片aaa毛片毛片 | 国产乱码精品一区二区三区四川人 | 欧美性群另类交 | 精品在线播放视频 | 一区二区三区不卡在线 | 一级一级 a爱片免费视频 | 三级韩国一区久久二区综合 |