2023年6月英語四級翻譯練習生活的藝術
英語四翻譯新題型對很多學生來說都有一定的難度,這需要同學們對句式和詞匯有更精準的把握。這就需要大家多加練習。下面小編為大家整理了2023年6月英語四級翻譯練習:生活的藝術,同學們可以自己翻譯完后和下面的答案進行對比。
請將下面這段話翻譯成英文:
在中國,人們對一切藝術的藝術,即生活的藝術,懂得很多。一個較為年輕的文明國家可能會致力于進步;然而一個古老的文明國度,自然在人生的歷程上見多識廣,她所感興趣的自然是如何過好生活。就中國而言,由于有了中國的人文主義精神,把人當作一切事物的中心,把人類幸福當做知識的終結,于是,強調生活的藝術就是更為自然的事情了。但即使沒有人文主義,一個古老的文明也一定會有一個不同的價值尺度,只有這樣,它才會知道什么是持久的生活樂趣。任何一個民族,如果它不知道如何享受生活,那么,在我們的眼里,這個民族一定是粗野的,不文明的。
參考答案:
In China,people know a lot about the art of allarts,namely,the art of life.A comparatively youngcountry will dedicate to the progress;however,anancient civilized country is experienced andknowledgeable in the life road,and naturally she isinterested in how to lead a good life.As to China,it is much more natural to emphasize the artof life because of the humanism spirit of China,taking people as the center of everything andmaking human beings happiness as the end of knowledge.Even if there is no humanism,anancient civilization would also have its own value standard,and only in this way would it knowwhat the lasting life pleasureis.Any nation,if it does not know how to enjoy life,must bebarbaric and uncivilized in our eyes.
考點分析:
1.人文主義精神
分析:
基本素質采分點。可譯為humanism spirit。
2.任何一個民族,如果它不知道如何享受生活,那么,在我們的眼里,這個民族一定是粗野的,不文明的。
分析:
中文句子結構比較松散,在翻譯成英文時我們要盡量使句子間有明顯的邏輯結構。這里如果引導的分句可以作為條件從句前置或內嵌在主句中,任何一個民族就可以做主句的主語。
英語四翻譯新題型對很多學生來說都有一定的難度,這需要同學們對句式和詞匯有更精準的把握。這就需要大家多加練習。下面小編為大家整理了2023年6月英語四級翻譯練習:生活的藝術,同學們可以自己翻譯完后和下面的答案進行對比。
請將下面這段話翻譯成英文:
在中國,人們對一切藝術的藝術,即生活的藝術,懂得很多。一個較為年輕的文明國家可能會致力于進步;然而一個古老的文明國度,自然在人生的歷程上見多識廣,她所感興趣的自然是如何過好生活。就中國而言,由于有了中國的人文主義精神,把人當作一切事物的中心,把人類幸福當做知識的終結,于是,強調生活的藝術就是更為自然的事情了。但即使沒有人文主義,一個古老的文明也一定會有一個不同的價值尺度,只有這樣,它才會知道什么是持久的生活樂趣。任何一個民族,如果它不知道如何享受生活,那么,在我們的眼里,這個民族一定是粗野的,不文明的。
參考答案:
In China,people know a lot about the art of allarts,namely,the art of life.A comparatively youngcountry will dedicate to the progress;however,anancient civilized country is experienced andknowledgeable in the life road,and naturally she isinterested in how to lead a good life.As to China,it is much more natural to emphasize the artof life because of the humanism spirit of China,taking people as the center of everything andmaking human beings happiness as the end of knowledge.Even if there is no humanism,anancient civilization would also have its own value standard,and only in this way would it knowwhat the lasting life pleasureis.Any nation,if it does not know how to enjoy life,must bebarbaric and uncivilized in our eyes.
考點分析:
1.人文主義精神
分析:
基本素質采分點。可譯為humanism spirit。
2.任何一個民族,如果它不知道如何享受生活,那么,在我們的眼里,這個民族一定是粗野的,不文明的。
分析:
中文句子結構比較松散,在翻譯成英文時我們要盡量使句子間有明顯的邏輯結構。這里如果引導的分句可以作為條件從句前置或內嵌在主句中,任何一個民族就可以做主句的主語。