久久一区二区三区精品-久久一区二区明星换脸-久久一区二区精品-久久一区不卡中文字幕-91精品国产爱久久久久久-91精品国产福利尤物免费

張培基英譯散文賞析之《雜感集(節(jié)錄)》

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

張培基英譯散文賞析之《雜感集(節(jié)錄)》

雜感集(節(jié)錄)

Random Thoughts

黃藥眠

Huang Yaomian

| 譯文摘自張培基《英譯中國散文選二》

佛曉前的燈光,盡管明亮,但怎能同剛出來的磅礴的晨曦爭勝呢?

Predawn lamplight, bright as it is, can never outshine the majestic rising sun.

要點:

1,這是一個反問句,之前講過三種譯法:否定句,一般疑問句,特殊疑問句,此處的反問句意在表達否定的觀點,因此譯為否定句

2,“爭勝”此處譯為outshine,他除了有“勝過”的意思外,還具有“比…閃亮”的含義,較outdo更適合

綜述:

注意常見的反問句譯法

金剛石雖然能發(fā)出閃灼的亮光,可是沒有熱。

Diamond glitters but gives off no heat.

要點:“沒有熱”即“不會發(fā)出熱量”譯為give off no heat,其中g(shù)ive off意為“發(fā)出放出”時,主要指熱量

愛夸耀過去成績的人,大概對于未來已沒有多大的興趣了吧!

He who is given to bragging about his past achievements must have lost interest in his own future.

要點:

1,be given to意為“愛好”“有…的習慣”

2,常用來表示夸耀的詞還有boast,crow,gloat,shuck swagger,vaunt

綜述:本句就是一個基礎(chǔ)的定語從句,注意積累同義詞就好

燃燒著的木柴是決不懊悔它自己之成為灰燼的。

Firewood, while burning, never regrets having itself reduced to ashes.

要點:have reduced to=be reduced to,意為使陷入(更壞的)境地;使淪落;使陷入窘境,這個見過多次了。從第一冊的《我坐了木船》《背影》就開始出現(xiàn),一定要引起重視。

更多的事前考慮,就可以有更少的事后追悔。

More thinking beforehand, less after-the-event remorse.

要點:after-the-event意為“事后”,如be wise after the event意即“事后聰明;馬后炮”,注意本句“事前”“事后”的譯法

讓偏見守著心靈,那么真理的聲音就難于流進他的耳朵里了。

A prejudiced mind keeps the voice of truth from entering the ear.

要點:格言的一大特色便是簡潔,因此譯者翻譯時整合意思,譯為一句即“懷有偏見的心靈聽不到真理之音”。

謙虛的工作者常易取得熱情的支持,浮夸的工作者則常受到冷淡的對待。

Modesty will win warm support; boastfulness will be cold shouldered.

要點:關(guān)于cold shoulder,我們最常見的就是give sb a cold shoulder,但此be cold shouldered意為“遭受冷遇”cold-shoulder單獨使用意為“不搭理,看不上,對…冷淡”,如:She cold - shouldered her ex - fiance. (她看不上她從前的未婚夫.)

陀螺盡管轉(zhuǎn)得勤,但就是沒有前進!

A top makes no headway no matter how hard it spins.

要點:將兩句用no matter how連接,不僅精簡了句子,還凸顯了兩句的邏輯關(guān)系。

你出生入死得來的榮譽,也許會在衣香鬢影的歡樂的華筵中歡笑掉。

The honor you have gained by going through fire and water may be lost amidst gay laughter at a joyous grand banquet graced by gorgeously dressed women.

要點:

1,“出生入死”譯為going through fire and water,此外going through fire and water也常做“赴湯蹈火”講。

2,“衣香鬢影的歡樂的華筵”中的“衣香鬢影”可理解為“衣著華麗的美女云集”,“華筵”即“華麗的筵席”,因此這個短語譯為a joyous grand banquet graced by gorgeously dressed women.其中 to grace意為“使增色”屬增益成分

歡笑掉的東西,難道能用眼淚哭得回來么?

Can that which is lost in the midst of the gay laughter be regained by tears of regret?

要點:

1,“歡笑掉的”即“迷失在歡樂中的”,譯為is lost in the midst of the gay laughter

2,tears of regret意為“悔恨的淚水”,of regret為增益成分,起到補充說明的作用

綜述:注意以上兩句的增譯。

寧可預(yù)告少而貢獻多,切勿先作許多諾言,而最后只能拿出半杯涼水。

Few promises and more contributions, rather than more promises and few contributions.

要點:“最后只能拿出半杯涼水”意即“貢獻很少”,意譯為few contributions

你單純,因為你除了為無產(chǎn)階級和勞動人民而奮斗終身以外,便沒有任何別的要求和欲望。你復(fù)雜,因為你對于敵人的陰謀詭計、威脅恫嚇、利誘和美人計,都能一一予以識破,加以反擊,獲得勝利。

You are simple because you have no wants apart from dedicating your life to the welfare of the proletariat and the working people. You are complicated because you can defeat your enemy by seeing through one by one his plots, threats, lures and sex-traps.

1,“要求和欲望”譯為wants,干凈利落

2,“一一予以識破,加以反擊,獲得勝利”本句話有三個動詞,主要動詞為“反擊”譯為defeat(既有“反擊”又有“戰(zhàn)勝”之意),而“識破”是“反擊并取得勝利”的方式,譯為by引導(dǎo)的方式狀語即可

逃跑必然會引起追擊,讓子彈從背后射進去是可恥的。

Running away will inevitably result in the pursuit and attack of the enemy; it is disgraceful to be hit in the back by a bullet.

嫉妒別人的才能,也許正好說明自己的無能。

Showing jealously of other people’s abilities is clear proof of your own incompetence.

要點:“說明”譯為be clear proof of,是個比較新穎的譯法,除了記住這個表述以外,我們要學會這種以be+名詞的結(jié)構(gòu)代替動詞的譯法,以增強句子的靈活性。

雜感集(節(jié)錄)

Random Thoughts

黃藥眠

Huang Yaomian

| 譯文摘自張培基《英譯中國散文選二》

佛曉前的燈光,盡管明亮,但怎能同剛出來的磅礴的晨曦爭勝呢?

Predawn lamplight, bright as it is, can never outshine the majestic rising sun.

要點:

1,這是一個反問句,之前講過三種譯法:否定句,一般疑問句,特殊疑問句,此處的反問句意在表達否定的觀點,因此譯為否定句

2,“爭勝”此處譯為outshine,他除了有“勝過”的意思外,還具有“比…閃亮”的含義,較outdo更適合

綜述:

注意常見的反問句譯法

金剛石雖然能發(fā)出閃灼的亮光,可是沒有熱。

Diamond glitters but gives off no heat.

要點:“沒有熱”即“不會發(fā)出熱量”譯為give off no heat,其中g(shù)ive off意為“發(fā)出放出”時,主要指熱量

愛夸耀過去成績的人,大概對于未來已沒有多大的興趣了吧!

He who is given to bragging about his past achievements must have lost interest in his own future.

要點:

1,be given to意為“愛好”“有…的習慣”

2,常用來表示夸耀的詞還有boast,crow,gloat,shuck swagger,vaunt

綜述:本句就是一個基礎(chǔ)的定語從句,注意積累同義詞就好

燃燒著的木柴是決不懊悔它自己之成為灰燼的。

Firewood, while burning, never regrets having itself reduced to ashes.

要點:have reduced to=be reduced to,意為使陷入(更壞的)境地;使淪落;使陷入窘境,這個見過多次了。從第一冊的《我坐了木船》《背影》就開始出現(xiàn),一定要引起重視。

更多的事前考慮,就可以有更少的事后追悔。

More thinking beforehand, less after-the-event remorse.

要點:after-the-event意為“事后”,如be wise after the event意即“事后聰明;馬后炮”,注意本句“事前”“事后”的譯法

讓偏見守著心靈,那么真理的聲音就難于流進他的耳朵里了。

A prejudiced mind keeps the voice of truth from entering the ear.

要點:格言的一大特色便是簡潔,因此譯者翻譯時整合意思,譯為一句即“懷有偏見的心靈聽不到真理之音”。

謙虛的工作者常易取得熱情的支持,浮夸的工作者則常受到冷淡的對待。

Modesty will win warm support; boastfulness will be cold shouldered.

要點:關(guān)于cold shoulder,我們最常見的就是give sb a cold shoulder,但此be cold shouldered意為“遭受冷遇”cold-shoulder單獨使用意為“不搭理,看不上,對…冷淡”,如:She cold - shouldered her ex - fiance. (她看不上她從前的未婚夫.)

陀螺盡管轉(zhuǎn)得勤,但就是沒有前進!

A top makes no headway no matter how hard it spins.

要點:將兩句用no matter how連接,不僅精簡了句子,還凸顯了兩句的邏輯關(guān)系。

你出生入死得來的榮譽,也許會在衣香鬢影的歡樂的華筵中歡笑掉。

The honor you have gained by going through fire and water may be lost amidst gay laughter at a joyous grand banquet graced by gorgeously dressed women.

要點:

1,“出生入死”譯為going through fire and water,此外going through fire and water也常做“赴湯蹈火”講。

2,“衣香鬢影的歡樂的華筵”中的“衣香鬢影”可理解為“衣著華麗的美女云集”,“華筵”即“華麗的筵席”,因此這個短語譯為a joyous grand banquet graced by gorgeously dressed women.其中 to grace意為“使增色”屬增益成分

歡笑掉的東西,難道能用眼淚哭得回來么?

Can that which is lost in the midst of the gay laughter be regained by tears of regret?

要點:

1,“歡笑掉的”即“迷失在歡樂中的”,譯為is lost in the midst of the gay laughter

2,tears of regret意為“悔恨的淚水”,of regret為增益成分,起到補充說明的作用

綜述:注意以上兩句的增譯。

寧可預(yù)告少而貢獻多,切勿先作許多諾言,而最后只能拿出半杯涼水。

Few promises and more contributions, rather than more promises and few contributions.

要點:“最后只能拿出半杯涼水”意即“貢獻很少”,意譯為few contributions

你單純,因為你除了為無產(chǎn)階級和勞動人民而奮斗終身以外,便沒有任何別的要求和欲望。你復(fù)雜,因為你對于敵人的陰謀詭計、威脅恫嚇、利誘和美人計,都能一一予以識破,加以反擊,獲得勝利。

You are simple because you have no wants apart from dedicating your life to the welfare of the proletariat and the working people. You are complicated because you can defeat your enemy by seeing through one by one his plots, threats, lures and sex-traps.

1,“要求和欲望”譯為wants,干凈利落

2,“一一予以識破,加以反擊,獲得勝利”本句話有三個動詞,主要動詞為“反擊”譯為defeat(既有“反擊”又有“戰(zhàn)勝”之意),而“識破”是“反擊并取得勝利”的方式,譯為by引導(dǎo)的方式狀語即可

逃跑必然會引起追擊,讓子彈從背后射進去是可恥的。

Running away will inevitably result in the pursuit and attack of the enemy; it is disgraceful to be hit in the back by a bullet.

嫉妒別人的才能,也許正好說明自己的無能。

Showing jealously of other people’s abilities is clear proof of your own incompetence.

要點:“說明”譯為be clear proof of,是個比較新穎的譯法,除了記住這個表述以外,我們要學會這種以be+名詞的結(jié)構(gòu)代替動詞的譯法,以增強句子的靈活性。

信息流廣告 競價托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買車咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書推薦 工作計劃 游戲攻略 心理測試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營銷 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識 品牌營銷 商標交易 游戲攻略 短視頻代運營 張家口人才網(wǎng) 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學習電腦 電商設(shè)計 職業(yè)培訓(xùn) 免費發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語料庫 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車估價 情侶網(wǎng)名 愛采購代運營 保定招聘 情感文案 吊車 古詩詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點痣 微信運營 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵志名言 兒童文學 河北代理記賬公司 狗狗百科 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運營 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 滄州人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機 高度酒 沐盛有禮 公司注冊 十畝地 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒
主站蜘蛛池模板: 欧美兽皇video | 美女日韩在线观看视频 | 成人免费看片 | 毛片免费全部播放一级 | 欧美性色xo影院在线观看 | 91欧美精品综合在线观看 | 一区二区三区四区在线播放 | 免费看成人 | 久99频这里只精品23热 视频 | 亚洲精品99久久久久中文字幕 | 91黑丝国产线观看免费 | 亚洲成人影院在线 | 国产看片一区二区三区 | 在线中文字幕精品第5页 | 一区二区三区欧美视频 | 91丨九色丨首页在线观看 | 亚洲精品久久久久久久网站 | 九九草在线观看 | 国产欧美曰韩一区二区三区 | 国产玖玖视频 | 久9青青cao精品视频在线 | 手机av在线播放 | 久久成人免费视频 | 狠狠色综合色综合网站久久 | 国产真实乱子伦精品 | 国产一级一片免费播放i | 成人免费视频日本 | 高清波多野结衣一区二区三区 | 免费一级毛片视频 | 深夜国产成人福利在线观看女同 | 热re66久久精品国产99热 | 色在线免费视频 | 成人69| 一区二区三区成人 | 欧美在线一级va免费观看 | 欧洲欧美成人免费大片 | 全球成人网 | 免费人成观看在线网 | 一级毛片真人免费观看 | 国产精品毛片在线更新 | 九九久久精品国产 |