英語(yǔ)口譯翻譯原則:主語(yǔ)確定原則
由于英語(yǔ)是主語(yǔ)顯著語(yǔ)(subject-prominent language),構(gòu)建在主謂軸(subject-predicate pivot)上,主語(yǔ)決定了句法結(jié)構(gòu);漢語(yǔ)為語(yǔ)義性語(yǔ)言,其中主語(yǔ)的重要性相對(duì)較低,無(wú)主語(yǔ)的現(xiàn)象比比皆是。因此在漢英轉(zhuǎn)化中最重要的就是確定主語(yǔ),主語(yǔ)選擇成功了,句子越翻越順;選擇失敗,考生越翻越累。主語(yǔ)的確定歸根結(jié)底有三種方法:使用原主語(yǔ);重新確定主語(yǔ);增補(bǔ)主語(yǔ)。
這一目標(biāo)的實(shí)現(xiàn),最直接的應(yīng)該是老百姓住得更寬敞了,更舒服了。
The citizens will live more spaciously and comfortably, benefiting most directly from achieving the goal.
The idea of a national ID, however, was locked out of earlier drafts of legislation by a coalition of civil rights and ethnic groups, who opposed a requirement that all non-citizens carry identifying documents.
然而,持自由論觀點(diǎn)的民眾和少數(shù)民族反對(duì)一切美國(guó)公民必須隨身攜帶身份證的規(guī)定,他們結(jié)成聯(lián)盟,推翻了立法的最初幾次草案中關(guān)于實(shí)施全國(guó)統(tǒng)一身份證的主張。
其實(shí),撇開(kāi)數(shù)學(xué),繞過(guò)那一大堆公式,一門(mén)學(xué)科的基本思想還是可以被我們理解和欣賞的。
To be frank, if we leave aside mathematics and bypass the abundant formulas, the basic principles of the discipline (of science) are understandable and appreciable.
They cannot control who crosses their borders either physically or culturally.
無(wú)論是外人入境,或是文化入侵,政府都已無(wú)能為力。
They have been increasingly chagrined by Washingtons tendency to ignore the international consensus on issues ranging from the use of land mines to the Kyoto climate change treaty.
從地雷禁用條款到京都防止氣候變暖條約等一些列問(wèn)題,美國(guó)政府總是對(duì)國(guó)際輿論置若罔聞,使得這些(倒戈)國(guó)家越來(lái)越失望/懊惱。
由于英語(yǔ)是主語(yǔ)顯著語(yǔ)(subject-prominent language),構(gòu)建在主謂軸(subject-predicate pivot)上,主語(yǔ)決定了句法結(jié)構(gòu);漢語(yǔ)為語(yǔ)義性語(yǔ)言,其中主語(yǔ)的重要性相對(duì)較低,無(wú)主語(yǔ)的現(xiàn)象比比皆是。因此在漢英轉(zhuǎn)化中最重要的就是確定主語(yǔ),主語(yǔ)選擇成功了,句子越翻越順;選擇失敗,考生越翻越累。主語(yǔ)的確定歸根結(jié)底有三種方法:使用原主語(yǔ);重新確定主語(yǔ);增補(bǔ)主語(yǔ)。
這一目標(biāo)的實(shí)現(xiàn),最直接的應(yīng)該是老百姓住得更寬敞了,更舒服了。
The citizens will live more spaciously and comfortably, benefiting most directly from achieving the goal.
The idea of a national ID, however, was locked out of earlier drafts of legislation by a coalition of civil rights and ethnic groups, who opposed a requirement that all non-citizens carry identifying documents.
然而,持自由論觀點(diǎn)的民眾和少數(shù)民族反對(duì)一切美國(guó)公民必須隨身攜帶身份證的規(guī)定,他們結(jié)成聯(lián)盟,推翻了立法的最初幾次草案中關(guān)于實(shí)施全國(guó)統(tǒng)一身份證的主張。
其實(shí),撇開(kāi)數(shù)學(xué),繞過(guò)那一大堆公式,一門(mén)學(xué)科的基本思想還是可以被我們理解和欣賞的。
To be frank, if we leave aside mathematics and bypass the abundant formulas, the basic principles of the discipline (of science) are understandable and appreciable.
They cannot control who crosses their borders either physically or culturally.
無(wú)論是外人入境,或是文化入侵,政府都已無(wú)能為力。
They have been increasingly chagrined by Washingtons tendency to ignore the international consensus on issues ranging from the use of land mines to the Kyoto climate change treaty.
從地雷禁用條款到京都防止氣候變暖條約等一些列問(wèn)題,美國(guó)政府總是對(duì)國(guó)際輿論置若罔聞,使得這些(倒戈)國(guó)家越來(lái)越失望/懊惱。