久久一区二区三区精品-久久一区二区明星换脸-久久一区二区精品-久久一区不卡中文字幕-91精品国产爱久久久久久-91精品国产福利尤物免费

Willy-nilly

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

Willy-nilly

Reader question:

How to express the idea of something that is"不以人的意志為轉移的"? Give examples.

My comments:

How about "there's nothing I can do about it".

Or "it's not up to us," or "whether you like it or not", or "willy-nilly".

Willy-nilly indeed, that's the question being asked. And I don't enjoy translation questions because first, I'm not a practitioner of the trade, second and frankly speaking, I don't always have a good answer to match the odd question. Yet, this particular question is interesting enough to merit an exercise. So here is my fumbling attempt.

In translating something from Chinese to English, one has to, first of all, understand the Chinese. That may sound obvious but it's not always easy of accomplishment. Take this, for example: "有關部門正在積極處理". How do you put that across in English? If you enjoy gobbledygook, you may say: "all departments concerned are actively working together to seek a resolution." If you prefer plain-speak, you might say "things are getting done". Or if you really see through the euphemism, you might point out bluntly that "nothing's yet to be done", because, you see, when "concerned departments" are "actively" working on something, it often means nobody's really doing anything at all. In short, whether you like it or not, it's up to you to read the situation and use your judgment in order to bring across the essential message.

Depending on the situation, then, "不以人的意志為轉移的" may variously mean "there's nothing I can do about it", a favorite excuse of many, or "it's not up to us", or "whether you like it or not" in case of an unfortunate event, a happening that is independent of one's will or effort.

For example, the Earth moves hurtling round the Sun. That's something beyond human effort, or at the very least beyond the beliefs of medieval churches.

And this quote from Nikita Khrushchev, former Soviet leader to Western ambassadors at a reception in Moscow in 1956: "Whether you like it or not, history is on our side. We will bury you."

Or to sound literary, try "willy-nilly", meaning "willingly or unwillingly".

This from an obituary of Norman Mailer, the American writer who died over the weekend at the age of 84 in the The Guardian Observer (The pugilist who wrote the story of America, November 10, 2007):

"When my first book, The Naked and the Dead, was published, it was like being shot out of a cannon. My life changed overnight," Mailer once said. "I was at the Sorbonne in Paris with my then wife, Beatrice, and my sister. I went into the American Express office and read a newspaper headline which said my book was a bestseller. It was a huge shock and very nice to behold. Willy-nilly I had become a celebrity."


Reader question:

How to express the idea of something that is"不以人的意志為轉移的"? Give examples.

My comments:

How about "there's nothing I can do about it".

Or "it's not up to us," or "whether you like it or not", or "willy-nilly".

Willy-nilly indeed, that's the question being asked. And I don't enjoy translation questions because first, I'm not a practitioner of the trade, second and frankly speaking, I don't always have a good answer to match the odd question. Yet, this particular question is interesting enough to merit an exercise. So here is my fumbling attempt.

In translating something from Chinese to English, one has to, first of all, understand the Chinese. That may sound obvious but it's not always easy of accomplishment. Take this, for example: "有關部門正在積極處理". How do you put that across in English? If you enjoy gobbledygook, you may say: "all departments concerned are actively working together to seek a resolution." If you prefer plain-speak, you might say "things are getting done". Or if you really see through the euphemism, you might point out bluntly that "nothing's yet to be done", because, you see, when "concerned departments" are "actively" working on something, it often means nobody's really doing anything at all. In short, whether you like it or not, it's up to you to read the situation and use your judgment in order to bring across the essential message.

Depending on the situation, then, "不以人的意志為轉移的" may variously mean "there's nothing I can do about it", a favorite excuse of many, or "it's not up to us", or "whether you like it or not" in case of an unfortunate event, a happening that is independent of one's will or effort.

For example, the Earth moves hurtling round the Sun. That's something beyond human effort, or at the very least beyond the beliefs of medieval churches.

And this quote from Nikita Khrushchev, former Soviet leader to Western ambassadors at a reception in Moscow in 1956: "Whether you like it or not, history is on our side. We will bury you."

Or to sound literary, try "willy-nilly", meaning "willingly or unwillingly".

This from an obituary of Norman Mailer, the American writer who died over the weekend at the age of 84 in the The Guardian Observer (The pugilist who wrote the story of America, November 10, 2007):

"When my first book, The Naked and the Dead, was published, it was like being shot out of a cannon. My life changed overnight," Mailer once said. "I was at the Sorbonne in Paris with my then wife, Beatrice, and my sister. I went into the American Express office and read a newspaper headline which said my book was a bestseller. It was a huge shock and very nice to behold. Willy-nilly I had become a celebrity."

主站蜘蛛池模板: 日韩中文字幕精品一区在线 | 成 人免费va视频 | 黄色毛片视频在线观看 | 国产激情一区二区三区在线观看 | 日本丶国产丶欧美色综合 | 午夜爽 | 国产美女无遮挡软件 | 一区二区三区在线视频观看 | 国产一级特黄特色aa毛片 | 亚洲天堂视频在线免费观看 | 免费成年人在线视频 | 久久久一区二区三区不卡 | 欧美xxxxx九色视频免费观看 | 日韩精品在线一区 | 国产黄色三级三级三级 | 波多野结衣视频免费 | 国产成人一区二区在线不卡 | 日韩精品网址 | 亚洲免费视频观看 | 亚洲精品国产一区二区 | 欧美精品在线一区二区三区 | 国产高清晰在线播放 | 欧美精品午夜毛片免费看 | 亚洲精品中文字幕在线 | 韩国主播19福利视频在线 | 18视频免费网址在线观看 | 午夜桃色剧场 | 欧洲亚洲综合一区二区三区 | 嫩草影院成人 | 生活片毛片 | 91精选国产 | 亚洲国产一区二区a毛片日本 | 精品欧美高清不卡在线 | 国产欧美一区二区 | 亚洲精品一区二区不卡 | 成人免费毛片观看 | 精品久久影院 | 男人的天堂中文字幕 | 女人张开腿给人桶免费视频 | 欧美f | 五月桃花网婷婷亚洲综合 |