久久一区二区三区精品-久久一区二区明星换脸-久久一区二区精品-久久一区不卡中文字幕-91精品国产爱久久久久久-91精品国产福利尤物免费

潘基文秘書長2024年國際移民日致辭

雕龍文庫 分享 時(shí)間: 收藏本文

潘基文秘書長2024年國際移民日致辭

Message on International Migrants Day

國際移民日致辭

18 December 2024

2024年12月18日

This has been another turbulent year for refugees and migrants. We have seen the continued devastating effect of armed conflict on civilian populations, leading to death, destruction and displacement. We have witnessed the unacceptable loss of thousands of lives of people in transit in the Mediterranean and elsewhere. And, to add insult to injury, we have witnessed the rise of populist movements that seek to alienate and expel migrants and refugees, and to blame them for various ills of society.

這一年對難民和移民而言又是動蕩的一年。我們看到,武裝沖突繼續(xù)對平民造成災(zāi)難性影響,導(dǎo)致平民死亡、遭受破壞和流離失所。我們目睹成千上萬人在穿越地中海和其他地點(diǎn)的過程中喪生,這種情況是不可接受的。而雪上加霜的是,我們眼見民粹運(yùn)動日益抬頭,試圖疏離和驅(qū)逐移民和難民,并將各種社會弊病歸咎于他們。

Yet, within this turbulence we also find rays of hope, with concerned citizens and communities opening their arms and hearts. We have also seen a promising international response, culminating with the New York Declaration adopted in September at the United Nations Summit for Refugees and Migrants. It is now crucial that governments honour and build on their commitments to govern large movements of refugees and migrants in a way that is compassionate, people-centred, gender-responsive and rooted in fundamental human rights.

不過,我們在動蕩之中也看到了希望的曙光,心懷關(guān)切的公民和社區(qū)張開了臂膀,敞開了胸懷。國際社會的反應(yīng)也讓人心生希望,聯(lián)合國難民和移民問題峰會在9月最終通過了《紐約宣言》。現(xiàn)在至關(guān)重要的是,各國政府必須履行承諾,并在此基礎(chǔ)上繼續(xù)努力,以富有同情心、以人為本、促進(jìn)性別平等和立足基本人權(quán)的方式,管理難民和移民的大規(guī)模流動。

Every migrant is a human being with human rights. Protecting and upholding the human rights and fundamental freedoms of all migrants, regardless of their status, is a foundational element of the New York Declaration. To accomplish this, we need stronger international cooperation among countries of origin, transit and destination that is guided by international law and standards. We must reject intolerance, discrimination and policies driven by xenophobic rhetoric and the scapegoating of migrants. Those who abuse and seek to harm migrants must be held to account.

每個(gè)移民都是享有人權(quán)的人。保護(hù)和維護(hù)所有移民的人權(quán)和基本自由而不論其身份如何,是《紐約宣言》的一個(gè)基本要素。為實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo),來源國、過境國和目的地國需要在國際法和國際準(zhǔn)則的指引下加強(qiáng)國際合作。我們必須反對不容忍、歧視、仇外言論驅(qū)動的政策以及將移民當(dāng)作替罪羊的做法。那些虐待和企圖傷害移民的人必須被追究責(zé)任。

A sustainable response to migration needs to address the drivers of forced and precarious movements of people. These include poverty, food insecurity, armed conflict, natural disasters, climate change and environmental degradation, poor governance, persistent inequalities and violations of economic, social, civil, political or cultural rights. Good governance of migration also demands expanding legal channels for safe migration, including for family reunification, for labour mobility at all skill levels, and educational opportunities for children and adults, as well as decriminalizing irregular migration and regularizing the status of undocumented migrants.

要想以可持續(xù)辦法應(yīng)對移民問題,需要消除使人們被迫走上危險(xiǎn)重重的流動路途的驅(qū)動因素。這些因素包括貧窮、糧食無保障、武裝沖突、自然災(zāi)害、氣候變化和環(huán)境退化、治理不善、長期不平等現(xiàn)象以及侵犯經(jīng)濟(jì)、社會、公民、政治或文化權(quán)利的行為。良好的移民治理還要求擴(kuò)大安全移民的合法渠道,包括為實(shí)現(xiàn)家庭團(tuán)聚、所有技能水平的勞工流動以及兒童和成人受教育機(jī)會而進(jìn)行的移民,并將非正常移民非罪化,將無證移民身份正規(guī)化。

The 2030 Agenda for Sustainable Development offers an opportunity to ensure that the needs of the most marginalized, including migrants, are made a priority so that no one is left behind. On this International Migrants Day, I call on the international community to act on the global compact on safe, regular and orderly migration as an important contribution to building a world of peace, prosperity, dignity and opportunity for all.

《2030年可持續(xù)發(fā)展議程》提供了契機(jī),可確保優(yōu)先滿足包括移民在內(nèi)的最邊緣化群體的需要,不讓任何人掉隊(duì)。值此國際移民日之際,我呼吁國際社會就關(guān)于安全、正常和有序移民的全球契約采取行動,為構(gòu)建人人共享和平、繁榮、尊嚴(yán)和機(jī)會的世界作出重要貢獻(xiàn)。

Message on International Migrants Day

國際移民日致辭

18 December 2024

2024年12月18日

This has been another turbulent year for refugees and migrants. We have seen the continued devastating effect of armed conflict on civilian populations, leading to death, destruction and displacement. We have witnessed the unacceptable loss of thousands of lives of people in transit in the Mediterranean and elsewhere. And, to add insult to injury, we have witnessed the rise of populist movements that seek to alienate and expel migrants and refugees, and to blame them for various ills of society.

這一年對難民和移民而言又是動蕩的一年。我們看到,武裝沖突繼續(xù)對平民造成災(zāi)難性影響,導(dǎo)致平民死亡、遭受破壞和流離失所。我們目睹成千上萬人在穿越地中海和其他地點(diǎn)的過程中喪生,這種情況是不可接受的。而雪上加霜的是,我們眼見民粹運(yùn)動日益抬頭,試圖疏離和驅(qū)逐移民和難民,并將各種社會弊病歸咎于他們。

Yet, within this turbulence we also find rays of hope, with concerned citizens and communities opening their arms and hearts. We have also seen a promising international response, culminating with the New York Declaration adopted in September at the United Nations Summit for Refugees and Migrants. It is now crucial that governments honour and build on their commitments to govern large movements of refugees and migrants in a way that is compassionate, people-centred, gender-responsive and rooted in fundamental human rights.

不過,我們在動蕩之中也看到了希望的曙光,心懷關(guān)切的公民和社區(qū)張開了臂膀,敞開了胸懷。國際社會的反應(yīng)也讓人心生希望,聯(lián)合國難民和移民問題峰會在9月最終通過了《紐約宣言》。現(xiàn)在至關(guān)重要的是,各國政府必須履行承諾,并在此基礎(chǔ)上繼續(xù)努力,以富有同情心、以人為本、促進(jìn)性別平等和立足基本人權(quán)的方式,管理難民和移民的大規(guī)模流動。

Every migrant is a human being with human rights. Protecting and upholding the human rights and fundamental freedoms of all migrants, regardless of their status, is a foundational element of the New York Declaration. To accomplish this, we need stronger international cooperation among countries of origin, transit and destination that is guided by international law and standards. We must reject intolerance, discrimination and policies driven by xenophobic rhetoric and the scapegoating of migrants. Those who abuse and seek to harm migrants must be held to account.

每個(gè)移民都是享有人權(quán)的人。保護(hù)和維護(hù)所有移民的人權(quán)和基本自由而不論其身份如何,是《紐約宣言》的一個(gè)基本要素。為實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo),來源國、過境國和目的地國需要在國際法和國際準(zhǔn)則的指引下加強(qiáng)國際合作。我們必須反對不容忍、歧視、仇外言論驅(qū)動的政策以及將移民當(dāng)作替罪羊的做法。那些虐待和企圖傷害移民的人必須被追究責(zé)任。

A sustainable response to migration needs to address the drivers of forced and precarious movements of people. These include poverty, food insecurity, armed conflict, natural disasters, climate change and environmental degradation, poor governance, persistent inequalities and violations of economic, social, civil, political or cultural rights. Good governance of migration also demands expanding legal channels for safe migration, including for family reunification, for labour mobility at all skill levels, and educational opportunities for children and adults, as well as decriminalizing irregular migration and regularizing the status of undocumented migrants.

要想以可持續(xù)辦法應(yīng)對移民問題,需要消除使人們被迫走上危險(xiǎn)重重的流動路途的驅(qū)動因素。這些因素包括貧窮、糧食無保障、武裝沖突、自然災(zāi)害、氣候變化和環(huán)境退化、治理不善、長期不平等現(xiàn)象以及侵犯經(jīng)濟(jì)、社會、公民、政治或文化權(quán)利的行為。良好的移民治理還要求擴(kuò)大安全移民的合法渠道,包括為實(shí)現(xiàn)家庭團(tuán)聚、所有技能水平的勞工流動以及兒童和成人受教育機(jī)會而進(jìn)行的移民,并將非正常移民非罪化,將無證移民身份正規(guī)化。

The 2030 Agenda for Sustainable Development offers an opportunity to ensure that the needs of the most marginalized, including migrants, are made a priority so that no one is left behind. On this International Migrants Day, I call on the international community to act on the global compact on safe, regular and orderly migration as an important contribution to building a world of peace, prosperity, dignity and opportunity for all.

《2030年可持續(xù)發(fā)展議程》提供了契機(jī),可確保優(yōu)先滿足包括移民在內(nèi)的最邊緣化群體的需要,不讓任何人掉隊(duì)。值此國際移民日之際,我呼吁國際社會就關(guān)于安全、正常和有序移民的全球契約采取行動,為構(gòu)建人人共享和平、繁榮、尊嚴(yán)和機(jī)會的世界作出重要貢獻(xiàn)。

信息流廣告 競價(jià)托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買車咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書推薦 工作計(jì)劃 游戲攻略 心理測試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營銷 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識 品牌營銷 商標(biāo)交易 游戲攻略 短視頻代運(yùn)營 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計(jì) 職業(yè)培訓(xùn) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語料庫 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車估價(jià) 情侶網(wǎng)名 愛采購代運(yùn)營 情感文案 古詩詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點(diǎn)痣 微信運(yùn)營 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運(yùn)營 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機(jī) 高度酒 沐盛有禮 公司注冊 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒
主站蜘蛛池模板: 丝袜紧身裙国产在线播放 | 国产中文字幕在线播放 | 日本欧美一级二级三级不卡 | 亚洲精品欧美精品中文字幕 | 性成人动作片在线看 | 国产a国产片国产 | 久久久久女人精品毛片九一 | 美国一级特a黄 | 这里只有精品国产 | 欧美成视频无需播放器 | 香焦视频在线观看黄 | 九九这里只精品视在线99 | 粉嫩高中生的第一次在线观看 | 黄网在线观看免费网站台湾swag | 精品国产香蕉在线播出 | 色偷偷亚洲偷自拍 | 久草看片 | 国产成人亚洲精品影院 | 亚洲免费色视频 | 成人午夜视频在线观 | 亚洲jjzzjjzz在线播放 | 精品动漫一区二区 | 久久只有精品视频 | 97在线观看 | 久久99国产精品亚洲 | 在线观看一区二区三区四区 | 肥婆毛片| 日本aaaa特级毛片 | 久久精品视频2 | 久久国产成人精品麻豆 | 免费国产成人高清视频网站 | 日韩亚洲天堂 | 国产成人高清精品免费观看 | 国产亚洲精品成人a在线 | 精品国产a| 97精品国产91久久久久久 | 免费毛片a线观看 | 手机在线毛片 | 八戒午夜精品视频在线观看 | 99视频有精品视频免费观看 | 日韩一区二区三区在线视频 |