A pie in the sky: 空想,空頭支票
A pie in the sky: 空想,空頭支票
拎個pie(派)在手中必是可口的美味,不過,若讓它飛上天會是什么結果?——你只能兩手空空抬頭望天,想再享受美味?簡直是空想。短語a pie in the sky常用來形容“虛幻的美景、渺茫的希望、不能兌現的承諾”。 “A pie in the sky”源于一首歌,與創建于1905年的IWW(世界工業勞工組織)關系密切。當時,工人運動的領袖們為號召普通工人舉行起義,常常自創歌曲以此鼓舞士氣、擴大影響力。當然,歌詞一般淺顯易懂,旨在抨擊壓迫工人的雇主、與工人運動意見不一的組織。 1911年,歌曲“The rebel girl and the preacher and the slave”開始被大家廣為傳唱,這首歌意在諷刺當時的“救世軍”國際基督教組織。“救世軍”提倡塵世受苦,認為只有這樣才能進入天堂。所以,創作人就在歌中寫道: 牧師們每天晚上都要出門傳教,告訴你什么是對什么是錯,但你若問是否有吃的,他們就會用甜蜜的聲音回答:等到你進入天國,一定會有吃的;現在要工作、要祈禱,You'll get pie in the sky when you die(等你死后你就會在天上得到餡餅)。 歌曲一經傳唱,短語pie in the sky開始被人們接受,用來形容“空頭支票,虛幻不能實現的空想”。看下面一個例句:
A court denied a man's request to make unannounced visits at his ex-wife's house to see a dog, saying such an arrangement would be like "pie in the sky." (法院駁回了一男子要求隨時去前妻的住處看小狗的請求,說這樣的要求簡直是空想。)