久久一区二区三区精品-久久一区二区明星换脸-久久一区二区精品-久久一区不卡中文字幕-91精品国产爱久久久久久-91精品国产福利尤物免费

雅思閱讀:你不知道的詞義用法

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

雅思閱讀:你不知道的詞義用法

  1. cabinet photograph

  例句: Is the cabinet photograph well taken?

  誤譯: 這張全體內(nèi)閣成員的合影拍得好嗎?

  原意: 這張六英寸照片拍得好嗎?

  說明: cabinet photograph 是六英寸照片之意。

  2. cakes and ale

  例句: She fully enjoyed cakes and ale。

  誤譯: 她充分地享用了蛋糕和啤酒。

  原意: 她盡享了人生樂趣。

  說明: cakes and ale 意為人生樂趣. 。

  3. call

  例句: He has no call to flare up。

  誤譯: 他沒有發(fā)怒大叫。

  原意: 他沒有必要發(fā)怒。

  說明: 本例的 call , 意為必要,理由. 作此解時一般用于否定句和疑問句。

  4. call one names

  例句: My grandpa told me not to call him names。

  誤譯: 我爺爺告訴我不要叫他的名字。

  原意: 我爺爺叫我不要罵他。

  說明: call one names 意為辱罵某人,用于口語. 值得注意的是, one一定要用賓格,而不是所有格,即不是ones.names 一定是復(fù)數(shù) names, 否則就不是此意. 如上例, 若該成 Mygrandpa told me notto callhis name. 則是我爺爺叫我不要叫他的名字. call ones name中的 name根據(jù)情況,可用單數(shù)和復(fù)數(shù)。

  5. can

  例句: Buy up all the pineapples! We can can them。

  誤譯: 買下所有的菠蘿吧! 我們完全能夠處理它們。

  原意: 買下所有的菠蘿吧! 我們可以將它們制成罐頭。

  說明: 產(chǎn)生誤解的主要原因是不了解句中的第二個 can 的意義. 第一個 can 是助動詞,意為能,會,可能,可以. 第二個 can 是及物動詞, 意為裝罐,把.....。制成罐頭, 可見, can can并非強調(diào)能夠。

  5. Cancer

  例句: He is a Cancer。

  誤譯: 他是個癌癥患者。

  原意: 他出生于巨蟹宮時段。

  說明: 本例的 Cancer, 意為出生于巨蟹宮時段的人. 巨蟹宮即黃道十二宮中的第4宮. 巨蟹宮時段約處于6月21日至7月21日。

  LZ言: 我估計,它這個巨蟹宮應(yīng)該就是我們常說的12星座里的巨蟹座吧。

  6. canned

  例句: Is there any canned laughter in the TV programme?

  誤譯: 在此電視劇中有罐頭笑聲嗎?

  原意: 在此電視劇中有預(yù)先錄制的笑聲嗎?

  說明: 本例的 canned 是美國口語, 意為預(yù)先錄制的。

  7. cannot but

  例句: Kirk cannot but sell his car。

  誤譯: 柯克不能賣東西, 但可賣他的汽車。

  原意: 柯克不得不賣掉他的汽車。

  說明: cannot but 是習(xí)語, 意為不得不. cannot help 也是這個意思. cannot help + 動名詞 和 cannot help but+原形動詞 是美國口語,意為都一樣為不得不. 例: Bertha cannot help beating her up. =Berthacannot helpbut beat her up. 若用 can 代替例句中的 cannot,即Kirt canbut sellhis car. 句意不是柯克可以賣東西,但不能賣掉他的汽車. 而是柯克只能賣掉他的汽車. canbut = canonly

  8. cannot ... more

  例句: Nolan cannot oppose that suggestion more。

  誤譯: 諾蘭不能再反對那種建議。

  原意: 諾蘭百分之百反對那種建議。

  說明: cannot ... more 意為百分之百地,完完全全地。

  9. cannot ... too

  例句: We cannot be too patient with others。

  誤譯: 我們對別人不能有太大的耐性。

  原意: 我們對別人無論有怎樣大的耐性都不過分。

  說明: cannot ... too 為習(xí)語, 意為無論怎樣.....。也不過分. 若上例改成 We should not be too patient with them. 則就變成相反的意思: 我們對他們不應(yīng)太過忍耐。

  10. Canton

  例句: A: What is your address?

  B: ... Canton, OH 44720。

  誤譯: A: 你的地址在哪里?

  B: 廣州奧赫路44720號。

  原意: A: 你的地址在哪里?

  B: 俄亥俄州坎頓.....。郵政編碼 44720。

  說明: 本例中的答語是個不完整的地址, 主要是想說明例中的 Canton 不是廣州而是別的城市。英文地址的寫法是按照從小到大的順序,可見OH不是街名,而是Othio的縮寫, 譯成中文為俄亥俄,是美國中西部的一個州.44720 不是門牌號, 而是美國的郵政編碼, 由五位數(shù)字組成, 不象中國采用六位數(shù)字的郵政編碼。事實上, 僅從 OH或五位郵碼就可以確定 Canton 不是廣州而是美國俄亥俄州東北部的一個城市------坎頓。至于廣州的譯名, 雖然舊譯也是Canton, 但現(xiàn)在標(biāo)準(zhǔn)的譯名是 Guangzhou。

  11. cap in hand

  例句: He went cap in hand to the boss and asked for work。

  誤譯: 他拿著帽子走到老板面前請求得到工作。

  原意: 他畢恭畢敬地走到老板面前請求得到工作。

  說明: cap in hand 是口語, 意為謙恭地,恭敬地。

  12. capable of anything

  例句: I heard that Cohen was a man capable of anything。

  誤譯: 聽說科恩是個無所不能的人。

  原意: 聽說科恩是什么壞事都干得出來的人。

  說明: capable of anything 是習(xí)語, 意為什么事都能干得出來。

  13. CARE

  例句:CARE was established after World War II。

  誤譯: 第二次世界大戰(zhàn)以后才引起注意。

  原意: 美國援外合作署是在第二次世界大戰(zhàn)后建立的。

  說明: CARE 是 Cooperative for American Relief to Everywhere 之略. 這個首字母縮略詞, 四個字母均大寫, 看清了這一點, 就不會將其誤譯為注意了。

  14. Care killed a cat

  例句: Care killed a cat。

  誤譯: 注意殺貓。

  原意: 憂慮傷身。

  說明: Care killed a cat. 是諺語. 憂慮對即使有九條命的貓來說都會危及生命,對僅有一條命的人之危害就更不用說了。

  15. careless

  例句: I want to lead a careless life。

  誤譯: 我希望粗心大意地生活。

  原意: 我希望過無憂無慮的生活。

  說明: 本例的 careless 意為無憂無慮的, 而不是粗心大意的或不小心的。

  16. carry a/the torch for

  例句: I think Cecily is carring a torch for Quentin。

  誤譯: 我想塞西莉正帶著一個火炬去給昆延。

  原意: 我想塞西莉在單戀著昆延。

  說明: carry a/the torch for 是口語,意為單戀。

  17. carry coals to Newcastle

  例句: Ian carried coals to Newcastle。

  誤譯: 伊恩把煤運到紐卡斯?fàn)柸チ恕?/p>

  原意: 伊恩多此一舉。

  說明: carry coals to Newcastle 是口語,意為多此一舉,徒勞無功. 紐卡斯?fàn)柺怯漠a(chǎn)煤中心和煤輸出港口,把煤運去此地顯然是徒勞無功。

  18. carry off

  例句: Lance can carry it off。

  誤譯: 蘭斯能脫離這項工作。

  原意: 蘭斯能成功地處理這項工作。

  說明: carry off 是口語,意為成功地處理。

  19. carry off

  例句: They carried off a gold medal in the boat race。

  誤譯: 他們在劃船比賽中與金牌無緣。

  原意: 他們在劃船比賽中贏得一枚金牌。

  說明: carry off 是習(xí)語,意為贏得。

  20. carry the ball

  例句: Larkin can always carry the ball for for his friends in an emergency。

  誤譯: 拉金在緊急情況下總是能替朋友帶球。

  原意: 拉金在緊急情況下總是能替朋友承擔(dān)責(zé)任。

  說明: carry the ball 是美國口語,意為承擔(dān)責(zé)任。

  21. CAT

  例句: CAT has transported the pet dogs from London to Tokyo。

  誤譯: 寵貓公司已把這些愛犬從倫敦運往東京。

  原意: 民用航空運輸公司已將這些愛犬從倫敦運往東京。

  說明: 本例的 CAT 是 Civilian Air Transport 之略,而不是全稱詞cat. 此外,縮略成 CAT 的還有許多詞. 例如 catalogue ; catalyst;catapult; cataract ; category ; celestialatomictrajectile; conventional arms transfer ;computeraidedtest 等等. 所以,一見到 CAT 就只想到貓是絕對不行的。

  22. cathouse

  例句: It is not a hotel, but a cathouse。

  誤譯: 那不是旅館, 而是貓屋。

  原意: 那不是旅館, 而是妓院。

  說明: cathouse 是美國俚語,意為妓院。

  23. Catch me doing it!

  例句: Catch me doing it!

  誤譯: 抓住我做那件事吧!

  原意: 我決不干那樣的事!

  說明: Catch me doing it! 是口語,意為我決不干那樣的事! 它與39;ll never do it again! 同義。

  24. cat-o-nine-tails

  例句: A cat-o-nine-tails is displayed in the museum。

  誤譯: 這個博物館里陳列著一只有九條尾巴的貓。

  原意: 這個博物館里陳列著一條九尾鞭。

  說明: cat-o-nine-tails 意為九尾鞭 。

  25. catsuit

  例句: Miss Howe taking her pet cat for a walk was wearing a catsuit。

  誤譯: 蒙小姐牽著穿上貓服的寵貓散步。

  原意: 牽著寵貓的蒙小姐穿著緊身連衣褲。

  說明: catsuit 是英國英語,意為女裝緊身連衣褲。上面的句子并不復(fù)雜,誤譯者未必是由于不懂句法,產(chǎn)生誤譯的原因主要是對catsuit望文生義,以為它一定是貓用之物,于是硬把句中的catsuit 與 cat 連在一起,這樣便把這個句子的意思弄錯了。

  

  1. cabinet photograph

  例句: Is the cabinet photograph well taken?

  誤譯: 這張全體內(nèi)閣成員的合影拍得好嗎?

  原意: 這張六英寸照片拍得好嗎?

  說明: cabinet photograph 是六英寸照片之意。

  2. cakes and ale

  例句: She fully enjoyed cakes and ale。

  誤譯: 她充分地享用了蛋糕和啤酒。

  原意: 她盡享了人生樂趣。

  說明: cakes and ale 意為人生樂趣. 。

  3. call

  例句: He has no call to flare up。

  誤譯: 他沒有發(fā)怒大叫。

  原意: 他沒有必要發(fā)怒。

  說明: 本例的 call , 意為必要,理由. 作此解時一般用于否定句和疑問句。

  4. call one names

  例句: My grandpa told me not to call him names。

  誤譯: 我爺爺告訴我不要叫他的名字。

  原意: 我爺爺叫我不要罵他。

  說明: call one names 意為辱罵某人,用于口語. 值得注意的是, one一定要用賓格,而不是所有格,即不是ones.names 一定是復(fù)數(shù) names, 否則就不是此意. 如上例, 若該成 Mygrandpa told me notto callhis name. 則是我爺爺叫我不要叫他的名字. call ones name中的 name根據(jù)情況,可用單數(shù)和復(fù)數(shù)。

  5. can

  例句: Buy up all the pineapples! We can can them。

  誤譯: 買下所有的菠蘿吧! 我們完全能夠處理它們。

  原意: 買下所有的菠蘿吧! 我們可以將它們制成罐頭。

  說明: 產(chǎn)生誤解的主要原因是不了解句中的第二個 can 的意義. 第一個 can 是助動詞,意為能,會,可能,可以. 第二個 can 是及物動詞, 意為裝罐,把.....。制成罐頭, 可見, can can并非強調(diào)能夠。

  5. Cancer

  例句: He is a Cancer。

  誤譯: 他是個癌癥患者。

  原意: 他出生于巨蟹宮時段。

  說明: 本例的 Cancer, 意為出生于巨蟹宮時段的人. 巨蟹宮即黃道十二宮中的第4宮. 巨蟹宮時段約處于6月21日至7月21日。

  LZ言: 我估計,它這個巨蟹宮應(yīng)該就是我們常說的12星座里的巨蟹座吧。

  6. canned

  例句: Is there any canned laughter in the TV programme?

  誤譯: 在此電視劇中有罐頭笑聲嗎?

  原意: 在此電視劇中有預(yù)先錄制的笑聲嗎?

  說明: 本例的 canned 是美國口語, 意為預(yù)先錄制的。

  7. cannot but

  例句: Kirk cannot but sell his car。

  誤譯: 柯克不能賣東西, 但可賣他的汽車。

  原意: 柯克不得不賣掉他的汽車。

  說明: cannot but 是習(xí)語, 意為不得不. cannot help 也是這個意思. cannot help + 動名詞 和 cannot help but+原形動詞 是美國口語,意為都一樣為不得不. 例: Bertha cannot help beating her up. =Berthacannot helpbut beat her up. 若用 can 代替例句中的 cannot,即Kirt canbut sellhis car. 句意不是柯克可以賣東西,但不能賣掉他的汽車. 而是柯克只能賣掉他的汽車. canbut = canonly

  8. cannot ... more

  例句: Nolan cannot oppose that suggestion more。

  誤譯: 諾蘭不能再反對那種建議。

  原意: 諾蘭百分之百反對那種建議。

  說明: cannot ... more 意為百分之百地,完完全全地。

  9. cannot ... too

  例句: We cannot be too patient with others。

  誤譯: 我們對別人不能有太大的耐性。

  原意: 我們對別人無論有怎樣大的耐性都不過分。

  說明: cannot ... too 為習(xí)語, 意為無論怎樣.....。也不過分. 若上例改成 We should not be too patient with them. 則就變成相反的意思: 我們對他們不應(yīng)太過忍耐。

  10. Canton

  例句: A: What is your address?

  B: ... Canton, OH 44720。

  誤譯: A: 你的地址在哪里?

  B: 廣州奧赫路44720號。

  原意: A: 你的地址在哪里?

  B: 俄亥俄州坎頓.....。郵政編碼 44720。

  說明: 本例中的答語是個不完整的地址, 主要是想說明例中的 Canton 不是廣州而是別的城市。英文地址的寫法是按照從小到大的順序,可見OH不是街名,而是Othio的縮寫, 譯成中文為俄亥俄,是美國中西部的一個州.44720 不是門牌號, 而是美國的郵政編碼, 由五位數(shù)字組成, 不象中國采用六位數(shù)字的郵政編碼。事實上, 僅從 OH或五位郵碼就可以確定 Canton 不是廣州而是美國俄亥俄州東北部的一個城市------坎頓。至于廣州的譯名, 雖然舊譯也是Canton, 但現(xiàn)在標(biāo)準(zhǔn)的譯名是 Guangzhou。

  11. cap in hand

  例句: He went cap in hand to the boss and asked for work。

  誤譯: 他拿著帽子走到老板面前請求得到工作。

  原意: 他畢恭畢敬地走到老板面前請求得到工作。

  說明: cap in hand 是口語, 意為謙恭地,恭敬地。

  12. capable of anything

  例句: I heard that Cohen was a man capable of anything。

  誤譯: 聽說科恩是個無所不能的人。

  原意: 聽說科恩是什么壞事都干得出來的人。

  說明: capable of anything 是習(xí)語, 意為什么事都能干得出來。

  13. CARE

  例句:CARE was established after World War II。

  誤譯: 第二次世界大戰(zhàn)以后才引起注意。

  原意: 美國援外合作署是在第二次世界大戰(zhàn)后建立的。

  說明: CARE 是 Cooperative for American Relief to Everywhere 之略. 這個首字母縮略詞, 四個字母均大寫, 看清了這一點, 就不會將其誤譯為注意了。

  14. Care killed a cat

  例句: Care killed a cat。

  誤譯: 注意殺貓。

  原意: 憂慮傷身。

  說明: Care killed a cat. 是諺語. 憂慮對即使有九條命的貓來說都會危及生命,對僅有一條命的人之危害就更不用說了。

  15. careless

  例句: I want to lead a careless life。

  誤譯: 我希望粗心大意地生活。

  原意: 我希望過無憂無慮的生活。

  說明: 本例的 careless 意為無憂無慮的, 而不是粗心大意的或不小心的。

  16. carry a/the torch for

  例句: I think Cecily is carring a torch for Quentin。

  誤譯: 我想塞西莉正帶著一個火炬去給昆延。

  原意: 我想塞西莉在單戀著昆延。

  說明: carry a/the torch for 是口語,意為單戀。

  17. carry coals to Newcastle

  例句: Ian carried coals to Newcastle。

  誤譯: 伊恩把煤運到紐卡斯?fàn)柸チ恕?/p>

  原意: 伊恩多此一舉。

  說明: carry coals to Newcastle 是口語,意為多此一舉,徒勞無功. 紐卡斯?fàn)柺怯漠a(chǎn)煤中心和煤輸出港口,把煤運去此地顯然是徒勞無功。

  18. carry off

  例句: Lance can carry it off。

  誤譯: 蘭斯能脫離這項工作。

  原意: 蘭斯能成功地處理這項工作。

  說明: carry off 是口語,意為成功地處理。

  19. carry off

  例句: They carried off a gold medal in the boat race。

  誤譯: 他們在劃船比賽中與金牌無緣。

  原意: 他們在劃船比賽中贏得一枚金牌。

  說明: carry off 是習(xí)語,意為贏得。

  20. carry the ball

  例句: Larkin can always carry the ball for for his friends in an emergency。

  誤譯: 拉金在緊急情況下總是能替朋友帶球。

  原意: 拉金在緊急情況下總是能替朋友承擔(dān)責(zé)任。

  說明: carry the ball 是美國口語,意為承擔(dān)責(zé)任。

  21. CAT

  例句: CAT has transported the pet dogs from London to Tokyo。

  誤譯: 寵貓公司已把這些愛犬從倫敦運往東京。

  原意: 民用航空運輸公司已將這些愛犬從倫敦運往東京。

  說明: 本例的 CAT 是 Civilian Air Transport 之略,而不是全稱詞cat. 此外,縮略成 CAT 的還有許多詞. 例如 catalogue ; catalyst;catapult; cataract ; category ; celestialatomictrajectile; conventional arms transfer ;computeraidedtest 等等. 所以,一見到 CAT 就只想到貓是絕對不行的。

  22. cathouse

  例句: It is not a hotel, but a cathouse。

  誤譯: 那不是旅館, 而是貓屋。

  原意: 那不是旅館, 而是妓院。

  說明: cathouse 是美國俚語,意為妓院。

  23. Catch me doing it!

  例句: Catch me doing it!

  誤譯: 抓住我做那件事吧!

  原意: 我決不干那樣的事!

  說明: Catch me doing it! 是口語,意為我決不干那樣的事! 它與39;ll never do it again! 同義。

  24. cat-o-nine-tails

  例句: A cat-o-nine-tails is displayed in the museum。

  誤譯: 這個博物館里陳列著一只有九條尾巴的貓。

  原意: 這個博物館里陳列著一條九尾鞭。

  說明: cat-o-nine-tails 意為九尾鞭 。

  25. catsuit

  例句: Miss Howe taking her pet cat for a walk was wearing a catsuit。

  誤譯: 蒙小姐牽著穿上貓服的寵貓散步。

  原意: 牽著寵貓的蒙小姐穿著緊身連衣褲。

  說明: catsuit 是英國英語,意為女裝緊身連衣褲。上面的句子并不復(fù)雜,誤譯者未必是由于不懂句法,產(chǎn)生誤譯的原因主要是對catsuit望文生義,以為它一定是貓用之物,于是硬把句中的catsuit 與 cat 連在一起,這樣便把這個句子的意思弄錯了。

  

信息流廣告 競價托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買車咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書推薦 工作計劃 游戲攻略 心理測試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營銷 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識 品牌營銷 商標(biāo)交易 游戲攻略 短視頻代運營 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計 職業(yè)培訓(xùn) 免費發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語料庫 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車估價 情侶網(wǎng)名 愛采購代運營 情感文案 古詩詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點痣 微信運營 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運營 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機 高度酒 沐盛有禮 公司注冊 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒
主站蜘蛛池模板: 99热成人| 97精品国产福利一区二区三区 | 亚洲精品高清在线观看 | 97在线视频精品 | 久久99久久精品国产只有 | 国产成人免费a在线资源 | 中文字幕成人免费视频 | 亚洲精品中文字幕一区 | 久草在线播放视频 | 一级欧美激情毛片 | 九九成人免费视频 | 国产成人微拍精品 | 91四虎国自产在线播放线 | 男女乱淫视频 | 国产精品拍拍拍福利在线观看 | 日本女人在线观看 | 亚洲国产成人精品91久久久 | 怡红院亚洲红怡院天堂麻豆 | 午夜男人女人爽爽爽视频 | 91视频最新网站 | 男女乱淫免费视频 | 日韩精品免费视频 | 国产欧美综合在线一区二区三区 | 欧美大片在线播放 | 久 在线播放 | 成人亚洲综合 | 欧美成人精品在线 | 性刺激欧美三级在线现看中文 | a级成人毛片免费视频高清 a级高清观看视频在线看 | 亚洲一区二区三区久久精品 | 欧美精品亚洲 | 久久好看视频 | 亚洲黄色小视频 | 亚洲综合在线视频 | 韩国本免费一级毛片免费 | 国产日产欧美精品一区二区三区 | 亚洲国产精品第一区二区三区 | 91精品91久久久久久 | 免费亚洲黄色 | 国产精品久久久免费视频 | 国产成人高清视频在线观看免费97 |