久久一区二区三区精品-久久一区二区明星换脸-久久一区二区精品-久久一区不卡中文字幕-91精品国产爱久久久久久-91精品国产福利尤物免费

當(dāng)年的奧斯卡獎(jiǎng)本該頒給這些影片[1]

雕龍文庫 分享 時(shí)間: 收藏本文

當(dāng)年的奧斯卡獎(jiǎng)本該頒給這些影片[1]

奧斯卡獎(jiǎng)雖然代表著影壇的最高榮譽(yù),但并不是每一部獲得奧斯卡獎(jiǎng)的電影都是當(dāng)年最優(yōu)秀的影片,沒有獲得奧斯卡獎(jiǎng)也不意味著這不是一部好電影。今天我們就來盤點(diǎn)那些未曾獲得奧斯卡最佳影片獎(jiǎng)卻依然優(yōu)秀的電影。

SHOULD HAVE WON: "The Ten Commandments" (1956)

本該獲獎(jiǎng):《十誡》(1956年)

Cecil B. DeMille's final directing effort still holds strong today. With its all-star cast, particularly the incredible performance by Charlton Heston as Moses (he didn't even get an Oscar nomination for the role), and its remarkable effects for that era, it's a movie that should have been recognized with the top prize.

西爾·B·戴米爾導(dǎo)演的封山之作時(shí)至今日仍然影響深遠(yuǎn)。這部電影的全明星陣容,尤其是摩西扮演者查爾頓·赫斯頓出神入化的表演(他當(dāng)年連奧斯卡提名都沒得到),還有這部影片在當(dāng)時(shí)引起的轟動(dòng)效應(yīng),都是這部電影應(yīng)該獲得奧斯卡最高獎(jiǎng)項(xiàng)的理由。

WINNER: "Around the World in 80 Days"

當(dāng)年贏家:《環(huán)游世界八十天》

Based on the Jules Verne novel, this film used all of Hollywood's resources (a $6 million budget in the 1950s was far from cheap) to create a sprawling look at the world, but the story of a super-rich English gentleman Phileas Fogg who attempts to win his wager to navigate the globe is silly and far from memorable.

這部基于儒勒·凡爾納小說的電影為了拍出環(huán)游世界的畫面,動(dòng)用了好萊塢的所有資源(耗資高達(dá)600萬美元,在當(dāng)時(shí)算是很高的),但是電影中講述的超級富有的英國紳士斐利亞·福克為了打賭獲勝而環(huán)游世界的故事卻很傻而且沒給人留下什么印象。

SHOULD HAVE WON: "Raging Bull" (1980)

本該獲獎(jiǎng):《憤怒的公牛》(1980年)

What might be Martin Scorsese's masterpiece, this look inside the madness of middleweight boxer Jake LaMotta had an incredible performance from Robert De Niro. Beyond that, the cinematography, the deranged writing of Paul Schrader, and the editing of Thelma Schoonmaker (which marked the first time she and Scorsese worked together; she's done his films ever since) were so on the mark, it's baffling how the Academy didn't get it.

這部電影堪稱馬丁·斯科塞斯的杰作,影片窺探了中量級拳擊手杰克·拉莫塔內(nèi)心的瘋狂,羅伯特·德尼羅的表演也十分出彩。除此以外,該片的攝影、保羅·施拉德的瘋狂劇本、塞爾瑪?斯昆梅克的剪輯(這是她和斯科塞斯首次合作,自那以后她就一直給他的電影做剪輯)都恰到好處,所以最終沒能獲評奧斯卡獎(jiǎng)?wù)媸亲屓速M(fèi)解。

WINNER: "Ordinary People"

當(dāng)年贏家:《普通人》

The late 1970s and early 1980s were when the melodrama was at its zenith in movie theaters, and "Ordinary People" came around at the perfect time. The film didn't just win best picture — it also achieved best director for Robert Redford and best actor for Timothy Hutton. Granted, the film has explosive performances in it, but there needs to be more than great acting to win best picture.

上世紀(jì)70年代末和80年代初正值情節(jié)劇電影的鼎盛時(shí)期,而《普通人》上映的正是時(shí)候。電影不光獲得了奧斯卡最佳影片獎(jiǎng),還將最佳導(dǎo)演獎(jiǎng)(羅伯特·雷德福)和最佳男演員獎(jiǎng)(蒂莫西·哈頓)收入囊中。誠然,這部電影的表演是很有爆發(fā)力,但是出色的表演還不足以讓這部電影獲得奧斯卡最佳影片獎(jiǎng)。

SHOULD HAVE WON: "L.A. Confidential" (1997)

當(dāng)年獲獎(jiǎng):《洛城機(jī)密》(1997年)

Curtis Hanson's adaptation of James Ellroy's pulp novel of crooked cops in the City of Angels is one of the best modern-day noirs ever made. And with actors Kevin Spacey, Russell Crowe, and Guy Pearce owning their roles in an ensemble, the movie is a gripping drama with a lot more suspense than "Titanic" had.

柯蒂斯·漢森的這部電影改編自詹姆斯·艾爾羅伊關(guān)于洛杉磯壞警察的低俗小說,是有史以來最出色的現(xiàn)代黑色電影之一。凱文·史派西、羅素·克勞和蓋·皮爾斯對各自角色的演繹都很到位。相比《泰坦尼克號》,《洛城機(jī)密》的懸念更多,更扣人心弦。

WINNER: "Titanic"

當(dāng)年贏家:《泰坦尼克號》

James Cameron's love story on the doomed ship was a box-office sensation that made Leonardo DiCaprio and Kate Winslet superstars. But a best picture winner? It's one of the rare times that the Academy went with what the mass audience liked, but we feel there was a more deserving winner ...

詹姆斯·卡梅隆這部講述沉船上的愛情故事的電影創(chuàng)下了票房奇跡,并讓萊昂納多·迪卡普里奧和凱特·溫斯萊特成為了超級巨星。至于獲得奧斯卡獎(jiǎng)?這一次奧斯卡評委罕見地選擇了大眾喜歡的電影,然而更有資格獲得奧斯卡獎(jiǎng)的影片上面已經(jīng)提過了。

SHOULD HAVE WON: "The Social Network" (2010)

本該獲獎(jiǎng):《社交網(wǎng)絡(luò)》(2010年)

In a perfect example of the age bias of the Academy, more members could relate with a movie set in the late 1930s than with the birth of Facebook. David Fincher's dramatization of the rise of Mark Zuckerberg is a movie looking at the now and most likely went over the heads of the older voters.

《社交網(wǎng)絡(luò)》沒有獲評奧斯卡獎(jiǎng)是評委年齡偏見的一個(gè)絕佳例子,比起臉譜網(wǎng)誕生的時(shí)代,以上世紀(jì)30年代末為背景拍攝的電影能讓更多評委產(chǎn)生共鳴。大衛(wèi)·芬奇這部講述馬克·扎克伯格崛起的電影關(guān)注的是當(dāng)代,所以那些年長評委很可能根本就沒有考慮這部影片。

WINNER: "The King's Speech"

當(dāng)年贏家:《國王的演講》

Colin Firth (who won an Oscar for his performance) and Geoffrey Rush are great in the movie, but there really isn't much else to go crazy about in this look at King George VI's (Firth) public-speaking woes.

科林·菲爾斯(他憑借在此片中的表演獲得奧斯卡獎(jiǎng))和杰弗里·拉什在電影中的表現(xiàn)都很出色,但是除此以外,這部關(guān)于喬治六世(科林·菲爾斯飾演)公共演講苦惱的電影真沒什么好看的。

SHOULD HAVE WON: "The Pianist" (2002)

本該獲獎(jiǎng):《鋼琴家》(2002年)

What should have won the prize was Roman Polanski's unflinching look at a Jewish musician's struggle to survive the Warsaw Ghetto in World War II. Polanski himself received an Oscar, as did lead actor Adrien Brody, but the voters went with something more upbeat than this moving work in the final round.

本應(yīng)獲得奧斯卡獎(jiǎng)的是羅門·波蘭斯基導(dǎo)演的這部電影,該片赤裸裸地呈現(xiàn)了二戰(zhàn)期間一名猶太音樂家在華沙猶太人區(qū)艱難存活的故事。波蘭斯基和主演阿德里安·布勞迪都獲得了奧斯卡獎(jiǎng),但是評委卻在最后一個(gè)回合放棄了這部感人的電影,選擇了另一部更歡樂的電影。

WINNER: "Chicago"

當(dāng)年贏家:《芝加哥》

The movie musical suddenly became hot again in the early 2000s, with "Chicago" winning six Oscars, including best picture. But honestly, unless you happen to be obsessed with musicals, have you even thought about this movie in the past decade?

本世紀(jì)初,音樂電影突然又火了起來,《芝加哥》一舉斬獲6個(gè)奧斯卡獎(jiǎng)項(xiàng),包括最佳影片獎(jiǎng)。但是說實(shí)話,除非你正好對音樂劇特別癡迷,不然的話你過去十年可曾想起過這部電影?

SHOULD HAVE WON: "Goodfellas" (1990)

本該獲獎(jiǎng):《好家伙》(1990年)

Scorsese was snubbed once more with "Goodfellas." One of his more popular films, this one was thought to be what would finally get not just a best picture win for a Scorsese film but a best director honor for the legend. But it was Costner's night.

斯科塞斯導(dǎo)演的作品再次受到了冷落。作為斯科塞斯比較受歡迎的電影之一,《好家伙》在當(dāng)時(shí)被認(rèn)為不僅會(huì)得到奧斯卡最佳影片獎(jiǎng),還會(huì)得到最佳導(dǎo)演獎(jiǎng)。但這個(gè)奧斯卡之夜是屬于凱文·科斯特納的。

WINNER: "Dances with Wolves"

當(dāng)年贏家:《與狼共舞》

Kevin Costner directs and stars in this look at a soldier on a remote Western Civil War outpost who befriends Native Americans. Though it initially received positive reviews, many in the Native American community began highlighting its inaccuracies about their culture. Also, there's one film that was up for the prize that many felt was more deserving.

凱文·科斯特納導(dǎo)演并主演的這部電影講述了美國內(nèi)戰(zhàn)時(shí)期一名士兵在遙遠(yuǎn)的西部前線和美洲印第安人結(jié)下友情的故事。盡管這部影片一開始獲得了正面的評價(jià),但是原住民區(qū)的很多人指出這部影片關(guān)于印第安文化的描述不實(shí)。此外,許多人認(rèn)為另一部電影更有資格獲得奧斯卡獎(jiǎng)。

SHOULD HAVE WON: "Brokeback Mountain" (2005)

本該獲獎(jiǎng):《斷背山》(2005年)

Some believe that it was the voter's discomfort with the subject matter in "Brokeback Mountain," which looked at the secret love affair between two cowboys (Jake Gyllenhaal and Heath Ledger), that gave the win to "Crash." It's hard to think they would give director Ang Lee the best director Oscar if that were the case. Whatever it was, not getting the best picture win hasn't made this film any less great.

《斷背山》描述了兩個(gè)牛仔(杰克·吉倫哈爾和希斯·萊杰飾演)之間的秘密戀情。有些人認(rèn)為,《斷背山》沒有獲得奧斯卡獎(jiǎng)是因?yàn)樵撈闹黝}讓評委感到不舒服,所以才把最佳影片獎(jiǎng)給了《撞車》。如果是這樣的話,難以想象這些評委會(huì)把最佳導(dǎo)演獎(jiǎng)?lì)C給李安。無論是什么情況,沒有獲得奧斯卡最佳影片獎(jiǎng)并不會(huì)有損這部電影的偉大。

WINNER: "Crash"

當(dāng)年贏家:《撞車》

Critics were certainly split on the film. Some have called it the worst movie of the early 2000s.

評論界對這部電影褒貶不一。有人稱它為21世紀(jì)初期最爛的電影。

SHOULD HAVE WON: "Citizen Kane" (1941)

本該獲獎(jiǎng):《公民凱恩》(1941年)

Regarded as one of the greatest films of all time, if not the greatest, and a hit when it opened, Orson Welles' portrait of a newspaper tycoon broke all the rules and proved Welles a genius — and he wasn't even in his 30s yet. The only problem was he based the movie on William Randolph Hearst, who was still alive and didn't like the movie one bit. And Hearst had a lot of Hollywood friends.

《公民凱恩》被視為有史以來最偉大的電影之一,而且一上映就火了。導(dǎo)演奧遜·威爾斯對資訊大亨的刻畫打破了所有規(guī)則,并證明自己是個(gè)天才——而他那時(shí)還不到三十歲。唯一的問題是這部電影基于威廉·藍(lán)道夫·赫斯特的真實(shí)故事,赫斯特當(dāng)時(shí)仍然在世,他一點(diǎn)也不喜歡這部電影。而且赫斯特在好萊塢有很多朋友。

WINNER: "How Green Was My Valley"

當(dāng)年贏家:《青山翠谷》

Directed by John Ford, this story of a coal-mining family at the turn of the century seems to have the pedigree for Oscar love. But then you see the other film that was nominated ...

約翰·福特導(dǎo)演的這部講述世紀(jì)之交礦工家庭故事的電影似乎就是為奧斯卡獎(jiǎng)而生的。但是如果你看了另外一部被提名的電影你就不這么想了。

SHOULD HAVE WON: "Saving Private Ryan" (1998)

本該獲獎(jiǎng):《拯救大兵瑞恩》(1998年)

Steven Spielberg's riveting look at the horrors of World War II is a movie that will go down in history as one of the greatest war movies ever made, but it didn't get Oscar's biggest prize.

史蒂文·斯皮爾伯格的這部聚焦二戰(zhàn)殘酷的電影是有史以來最偉大的戰(zhàn)爭電影之一,并將永垂青史,然而它卻沒能摘得奧斯卡最大的獎(jiǎng)項(xiàng)。

WINNER: "Shakespeare in Love"

當(dāng)年贏家:《莎翁情史》

This fictitious tale of how a young William Shakespeare created "Romeo & Juliet" is fun for a Friday-night watch, but to put it in the category of best picture winner now seems absurd.

這部基于虛構(gòu)故事的電影講述了年輕的威廉·莎士比亞是如何創(chuàng)作出《羅密歐和朱麗葉》的。這部電影在周末晚上看看是挺有趣的,但是被選為奧斯卡最佳影片在現(xiàn)在看來似乎很荒唐。

奧斯卡獎(jiǎng)雖然代表著影壇的最高榮譽(yù),但并不是每一部獲得奧斯卡獎(jiǎng)的電影都是當(dāng)年最優(yōu)秀的影片,沒有獲得奧斯卡獎(jiǎng)也不意味著這不是一部好電影。今天我們就來盤點(diǎn)那些未曾獲得奧斯卡最佳影片獎(jiǎng)卻依然優(yōu)秀的電影。

SHOULD HAVE WON: "The Ten Commandments" (1956)

本該獲獎(jiǎng):《十誡》(1956年)

Cecil B. DeMille's final directing effort still holds strong today. With its all-star cast, particularly the incredible performance by Charlton Heston as Moses (he didn't even get an Oscar nomination for the role), and its remarkable effects for that era, it's a movie that should have been recognized with the top prize.

西爾·B·戴米爾導(dǎo)演的封山之作時(shí)至今日仍然影響深遠(yuǎn)。這部電影的全明星陣容,尤其是摩西扮演者查爾頓·赫斯頓出神入化的表演(他當(dāng)年連奧斯卡提名都沒得到),還有這部影片在當(dāng)時(shí)引起的轟動(dòng)效應(yīng),都是這部電影應(yīng)該獲得奧斯卡最高獎(jiǎng)項(xiàng)的理由。

WINNER: "Around the World in 80 Days"

當(dāng)年贏家:《環(huán)游世界八十天》

Based on the Jules Verne novel, this film used all of Hollywood's resources (a $6 million budget in the 1950s was far from cheap) to create a sprawling look at the world, but the story of a super-rich English gentleman Phileas Fogg who attempts to win his wager to navigate the globe is silly and far from memorable.

這部基于儒勒·凡爾納小說的電影為了拍出環(huán)游世界的畫面,動(dòng)用了好萊塢的所有資源(耗資高達(dá)600萬美元,在當(dāng)時(shí)算是很高的),但是電影中講述的超級富有的英國紳士斐利亞·福克為了打賭獲勝而環(huán)游世界的故事卻很傻而且沒給人留下什么印象。

SHOULD HAVE WON: "Raging Bull" (1980)

本該獲獎(jiǎng):《憤怒的公牛》(1980年)

What might be Martin Scorsese's masterpiece, this look inside the madness of middleweight boxer Jake LaMotta had an incredible performance from Robert De Niro. Beyond that, the cinematography, the deranged writing of Paul Schrader, and the editing of Thelma Schoonmaker (which marked the first time she and Scorsese worked together; she's done his films ever since) were so on the mark, it's baffling how the Academy didn't get it.

這部電影堪稱馬丁·斯科塞斯的杰作,影片窺探了中量級拳擊手杰克·拉莫塔內(nèi)心的瘋狂,羅伯特·德尼羅的表演也十分出彩。除此以外,該片的攝影、保羅·施拉德的瘋狂劇本、塞爾瑪?斯昆梅克的剪輯(這是她和斯科塞斯首次合作,自那以后她就一直給他的電影做剪輯)都恰到好處,所以最終沒能獲評奧斯卡獎(jiǎng)?wù)媸亲屓速M(fèi)解。

WINNER: "Ordinary People"

當(dāng)年贏家:《普通人》

The late 1970s and early 1980s were when the melodrama was at its zenith in movie theaters, and "Ordinary People" came around at the perfect time. The film didn't just win best picture — it also achieved best director for Robert Redford and best actor for Timothy Hutton. Granted, the film has explosive performances in it, but there needs to be more than great acting to win best picture.

上世紀(jì)70年代末和80年代初正值情節(jié)劇電影的鼎盛時(shí)期,而《普通人》上映的正是時(shí)候。電影不光獲得了奧斯卡最佳影片獎(jiǎng),還將最佳導(dǎo)演獎(jiǎng)(羅伯特·雷德福)和最佳男演員獎(jiǎng)(蒂莫西·哈頓)收入囊中。誠然,這部電影的表演是很有爆發(fā)力,但是出色的表演還不足以讓這部電影獲得奧斯卡最佳影片獎(jiǎng)。

SHOULD HAVE WON: "L.A. Confidential" (1997)

當(dāng)年獲獎(jiǎng):《洛城機(jī)密》(1997年)

Curtis Hanson's adaptation of James Ellroy's pulp novel of crooked cops in the City of Angels is one of the best modern-day noirs ever made. And with actors Kevin Spacey, Russell Crowe, and Guy Pearce owning their roles in an ensemble, the movie is a gripping drama with a lot more suspense than "Titanic" had.

柯蒂斯·漢森的這部電影改編自詹姆斯·艾爾羅伊關(guān)于洛杉磯壞警察的低俗小說,是有史以來最出色的現(xiàn)代黑色電影之一。凱文·史派西、羅素·克勞和蓋·皮爾斯對各自角色的演繹都很到位。相比《泰坦尼克號》,《洛城機(jī)密》的懸念更多,更扣人心弦。

WINNER: "Titanic"

當(dāng)年贏家:《泰坦尼克號》

James Cameron's love story on the doomed ship was a box-office sensation that made Leonardo DiCaprio and Kate Winslet superstars. But a best picture winner? It's one of the rare times that the Academy went with what the mass audience liked, but we feel there was a more deserving winner ...

詹姆斯·卡梅隆這部講述沉船上的愛情故事的電影創(chuàng)下了票房奇跡,并讓萊昂納多·迪卡普里奧和凱特·溫斯萊特成為了超級巨星。至于獲得奧斯卡獎(jiǎng)?這一次奧斯卡評委罕見地選擇了大眾喜歡的電影,然而更有資格獲得奧斯卡獎(jiǎng)的影片上面已經(jīng)提過了。

SHOULD HAVE WON: "The Social Network" (2010)

本該獲獎(jiǎng):《社交網(wǎng)絡(luò)》(2010年)

In a perfect example of the age bias of the Academy, more members could relate with a movie set in the late 1930s than with the birth of Facebook. David Fincher's dramatization of the rise of Mark Zuckerberg is a movie looking at the now and most likely went over the heads of the older voters.

《社交網(wǎng)絡(luò)》沒有獲評奧斯卡獎(jiǎng)是評委年齡偏見的一個(gè)絕佳例子,比起臉譜網(wǎng)誕生的時(shí)代,以上世紀(jì)30年代末為背景拍攝的電影能讓更多評委產(chǎn)生共鳴。大衛(wèi)·芬奇這部講述馬克·扎克伯格崛起的電影關(guān)注的是當(dāng)代,所以那些年長評委很可能根本就沒有考慮這部影片。

WINNER: "The King's Speech"

當(dāng)年贏家:《國王的演講》

Colin Firth (who won an Oscar for his performance) and Geoffrey Rush are great in the movie, but there really isn't much else to go crazy about in this look at King George VI's (Firth) public-speaking woes.

科林·菲爾斯(他憑借在此片中的表演獲得奧斯卡獎(jiǎng))和杰弗里·拉什在電影中的表現(xiàn)都很出色,但是除此以外,這部關(guān)于喬治六世(科林·菲爾斯飾演)公共演講苦惱的電影真沒什么好看的。

SHOULD HAVE WON: "The Pianist" (2002)

本該獲獎(jiǎng):《鋼琴家》(2002年)

What should have won the prize was Roman Polanski's unflinching look at a Jewish musician's struggle to survive the Warsaw Ghetto in World War II. Polanski himself received an Oscar, as did lead actor Adrien Brody, but the voters went with something more upbeat than this moving work in the final round.

本應(yīng)獲得奧斯卡獎(jiǎng)的是羅門·波蘭斯基導(dǎo)演的這部電影,該片赤裸裸地呈現(xiàn)了二戰(zhàn)期間一名猶太音樂家在華沙猶太人區(qū)艱難存活的故事。波蘭斯基和主演阿德里安·布勞迪都獲得了奧斯卡獎(jiǎng),但是評委卻在最后一個(gè)回合放棄了這部感人的電影,選擇了另一部更歡樂的電影。

WINNER: "Chicago"

當(dāng)年贏家:《芝加哥》

The movie musical suddenly became hot again in the early 2000s, with "Chicago" winning six Oscars, including best picture. But honestly, unless you happen to be obsessed with musicals, have you even thought about this movie in the past decade?

本世紀(jì)初,音樂電影突然又火了起來,《芝加哥》一舉斬獲6個(gè)奧斯卡獎(jiǎng)項(xiàng),包括最佳影片獎(jiǎng)。但是說實(shí)話,除非你正好對音樂劇特別癡迷,不然的話你過去十年可曾想起過這部電影?

SHOULD HAVE WON: "Goodfellas" (1990)

本該獲獎(jiǎng):《好家伙》(1990年)

Scorsese was snubbed once more with "Goodfellas." One of his more popular films, this one was thought to be what would finally get not just a best picture win for a Scorsese film but a best director honor for the legend. But it was Costner's night.

斯科塞斯導(dǎo)演的作品再次受到了冷落。作為斯科塞斯比較受歡迎的電影之一,《好家伙》在當(dāng)時(shí)被認(rèn)為不僅會(huì)得到奧斯卡最佳影片獎(jiǎng),還會(huì)得到最佳導(dǎo)演獎(jiǎng)。但這個(gè)奧斯卡之夜是屬于凱文·科斯特納的。

WINNER: "Dances with Wolves"

當(dāng)年贏家:《與狼共舞》

Kevin Costner directs and stars in this look at a soldier on a remote Western Civil War outpost who befriends Native Americans. Though it initially received positive reviews, many in the Native American community began highlighting its inaccuracies about their culture. Also, there's one film that was up for the prize that many felt was more deserving.

凱文·科斯特納導(dǎo)演并主演的這部電影講述了美國內(nèi)戰(zhàn)時(shí)期一名士兵在遙遠(yuǎn)的西部前線和美洲印第安人結(jié)下友情的故事。盡管這部影片一開始獲得了正面的評價(jià),但是原住民區(qū)的很多人指出這部影片關(guān)于印第安文化的描述不實(shí)。此外,許多人認(rèn)為另一部電影更有資格獲得奧斯卡獎(jiǎng)。

SHOULD HAVE WON: "Brokeback Mountain" (2005)

本該獲獎(jiǎng):《斷背山》(2005年)

Some believe that it was the voter's discomfort with the subject matter in "Brokeback Mountain," which looked at the secret love affair between two cowboys (Jake Gyllenhaal and Heath Ledger), that gave the win to "Crash." It's hard to think they would give director Ang Lee the best director Oscar if that were the case. Whatever it was, not getting the best picture win hasn't made this film any less great.

《斷背山》描述了兩個(gè)牛仔(杰克·吉倫哈爾和希斯·萊杰飾演)之間的秘密戀情。有些人認(rèn)為,《斷背山》沒有獲得奧斯卡獎(jiǎng)是因?yàn)樵撈闹黝}讓評委感到不舒服,所以才把最佳影片獎(jiǎng)給了《撞車》。如果是這樣的話,難以想象這些評委會(huì)把最佳導(dǎo)演獎(jiǎng)?lì)C給李安。無論是什么情況,沒有獲得奧斯卡最佳影片獎(jiǎng)并不會(huì)有損這部電影的偉大。

WINNER: "Crash"

當(dāng)年贏家:《撞車》

Critics were certainly split on the film. Some have called it the worst movie of the early 2000s.

評論界對這部電影褒貶不一。有人稱它為21世紀(jì)初期最爛的電影。

SHOULD HAVE WON: "Citizen Kane" (1941)

本該獲獎(jiǎng):《公民凱恩》(1941年)

Regarded as one of the greatest films of all time, if not the greatest, and a hit when it opened, Orson Welles' portrait of a newspaper tycoon broke all the rules and proved Welles a genius — and he wasn't even in his 30s yet. The only problem was he based the movie on William Randolph Hearst, who was still alive and didn't like the movie one bit. And Hearst had a lot of Hollywood friends.

《公民凱恩》被視為有史以來最偉大的電影之一,而且一上映就火了。導(dǎo)演奧遜·威爾斯對資訊大亨的刻畫打破了所有規(guī)則,并證明自己是個(gè)天才——而他那時(shí)還不到三十歲。唯一的問題是這部電影基于威廉·藍(lán)道夫·赫斯特的真實(shí)故事,赫斯特當(dāng)時(shí)仍然在世,他一點(diǎn)也不喜歡這部電影。而且赫斯特在好萊塢有很多朋友。

WINNER: "How Green Was My Valley"

當(dāng)年贏家:《青山翠谷》

Directed by John Ford, this story of a coal-mining family at the turn of the century seems to have the pedigree for Oscar love. But then you see the other film that was nominated ...

約翰·福特導(dǎo)演的這部講述世紀(jì)之交礦工家庭故事的電影似乎就是為奧斯卡獎(jiǎng)而生的。但是如果你看了另外一部被提名的電影你就不這么想了。

SHOULD HAVE WON: "Saving Private Ryan" (1998)

本該獲獎(jiǎng):《拯救大兵瑞恩》(1998年)

Steven Spielberg's riveting look at the horrors of World War II is a movie that will go down in history as one of the greatest war movies ever made, but it didn't get Oscar's biggest prize.

史蒂文·斯皮爾伯格的這部聚焦二戰(zhàn)殘酷的電影是有史以來最偉大的戰(zhàn)爭電影之一,并將永垂青史,然而它卻沒能摘得奧斯卡最大的獎(jiǎng)項(xiàng)。

WINNER: "Shakespeare in Love"

當(dāng)年贏家:《莎翁情史》

This fictitious tale of how a young William Shakespeare created "Romeo & Juliet" is fun for a Friday-night watch, but to put it in the category of best picture winner now seems absurd.

這部基于虛構(gòu)故事的電影講述了年輕的威廉·莎士比亞是如何創(chuàng)作出《羅密歐和朱麗葉》的。這部電影在周末晚上看看是挺有趣的,但是被選為奧斯卡最佳影片在現(xiàn)在看來似乎很荒唐。

信息流廣告 競價(jià)托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買車咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書推薦 工作計(jì)劃 游戲攻略 心理測試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營銷 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識 品牌營銷 商標(biāo)交易 游戲攻略 短視頻代運(yùn)營 張家口人才網(wǎng) 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計(jì) 職業(yè)培訓(xùn) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語料庫 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車估價(jià) 情侶網(wǎng)名 愛采購代運(yùn)營 保定招聘 情感文案 吊車 古詩詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點(diǎn)痣 微信運(yùn)營 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 狗狗百科 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運(yùn)營 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 滄州人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機(jī) 高度酒 沐盛有禮 公司注冊 十畝地 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒
主站蜘蛛池模板: 韩国日本一级毛片免费视频 | 看看免费a一片欧 | 一本久久综合 | 欧美一区视频在线 | 国产大片线上免费看 | 一本色道久久88加勒比—综合 | 黄色a三级三级三级免费看 黄色a网 | 国产美女作爱 | 99久久精品免费国产一区二区三区 | 玖玖精品在线视频 | 久久久免费 | 国产一区曰韩二区欧美三区 | 亚洲精品手机在线观看 | freesex寂寞老妇hd| 欧美激情一区二区三区高清视频 | 99在线精品视频 | 国产又粗又黄又湿又大 | 欧美一级毛片大片免费播放 | 亚洲线精品一区二区三区 | 日韩中文精品亚洲第三区 | 欧美日本一道高清二区三区 | 69凹凸国产成人精品视频 | 欧美一级亚洲一级 | 国产手机免费视频 | 亚洲国产中文字幕 | 国产高清一级视频在线观看 | 久久国产亚洲观看 | 韩国日本一级毛片免费视频 | 99视频精品全国在线观看 | 亚洲综合色一区二区三区小说 | 黄色片成年人 | 亚洲狠狠狠一区二区三区 | 久久黄色精品视频 | 日本一区毛片免费观看 | 狠狠色综合久久丁香婷婷 | 亚洲精品在线播放视频 | 国产三级日本三级美三级 | 亚洲高清自拍 | 性生活视频网 | 亚洲欧美日韩在线精品一区二区 | 午夜无遮挡怕怕怕免费视频 |