"記少年、駿馬走韓盧,掀東郭"全詩賞析
吟凍雁,嘲饑鵲。人已老,歡猶昨。對瓊瑤滿地,與君酬酢。最愛霏霏迷遠近,卻收擾擾還寥廓。待羔兒、酒罷又烹茶,揚州鶴。
yín dòng yàn ,cháo jī què 。rén yǐ lǎo ,huān yóu zuó 。duì qióng yáo mǎn dì ,yǔ jun1 chóu zuò 。zuì ài fēi fēi mí yuǎn jìn ,què shōu rǎo rǎo hái liáo kuò 。dài gāo ér 、jiǔ bà yòu pēng chá ,yáng zhōu hè 。
※提示:拼音為程序生成,因此多音字的拼音可能不準確。
譯文及注釋
注釋
飛瓊:雪花。注釋
岫(xiù):山。注釋
韓盧:戰國時韓國的名犬。色黑,故名盧?!稇饑摺で夭呷罚骸耙郧刈渲?,車騎之多,以當諸侯譬若馳韓盧而逐蹇兔也”。韓盧也在今后成為狗的別稱。注釋
酬酢(chóuzuò):賓主互相敬酒。酬:向客人敬酒,酢:向主人敬酒。泛指交際應酬。