久久一区二区三区精品-久久一区二区明星换脸-久久一区二区精品-久久一区不卡中文字幕-91精品国产爱久久久久久-91精品国产福利尤物免费

2023考研英語閱讀網(wǎng)售藝術(shù)品點亞馬遜

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

2023考研英語閱讀網(wǎng)售藝術(shù)品點亞馬遜

  The internet giant s fine-art venture is unlikely tosell many masterpieces

  互聯(lián)網(wǎng)巨頭的藝術(shù)冒險,看樣子賣不出幾件珍寶

  WITH a mouse click you can add Norman Rockwell s Willie Gillis: Package from Home to yourAmazon shopping cart.

  只需輕輕點擊鼠標,你便可以把諾曼洛克威爾的名畫《威利吉利斯:從家打包》加入你的亞馬遜亞馬遜購物車。

  But you will need boldness and a bulging bank account to proceed to checkout: it costs4.85m.

  但是,你還需要足夠的膽量和充足的資金去結(jié)算:該畫價值485萬美元。

  The oil painting went on sale in August, when Amazon splashily announced that it would addfine art to earth s biggest selection of consumables.

  八月,這幅油畫開始在網(wǎng)上銷售,當時亞馬遜高調(diào)宣布將會向其 世界上最齊全的消費品中加入美術(shù)作品。

  But it will not be easy to sell art alongside books and barbecues.

  但是,銷售書籍和烤肉架容易,賣美術(shù)作品就難了。

  Amazon s arty initiative is not revolutionary.

  亞馬遜銷售美術(shù)作品的點子并非首創(chuàng),

  Hundreds of dealers already sell artonline, swarming into every niche and bristling with gimmicks.

  成千上萬的經(jīng)銷商已經(jīng)在網(wǎng)上買美術(shù)作品了,其勢頭可謂無孔不入,賺足了噱頭。

  Sedition sells digital works, some by famous artists.

  還有炒作銷售數(shù)碼作品者,其中部分出自名家之手,

  Artsy figures out buyers tastes from their browsing activity.

  而那些偽藝術(shù)家則從買家的瀏覽記錄中揣摩其需求。

  Artnet, the self-proclaimed market leader, auctioned 15m-worth of art last year and providesonline exhibition space to 1,700 galleries.

  去年,自稱行業(yè)領(lǐng)跑者的Artnet拍賣出了價值1500萬美元的美術(shù)作品,在其網(wǎng)站上陳列了1700個畫廊。

  Christie s and Sotheby s, the best-known auction houses, have long accepted online bids as anextension of their traditional sales.

  最負盛名的兩家拍賣行佳士得、蘇富比早已將網(wǎng)上招標作為其傳統(tǒng)銷售的延伸部分。

  So far, all this has made little impression.

  迄今為止,效果并不理想。

  Online art sales were 870m in 2023, less than 2% of the 56 billion global art market,according to a report published by Hiscox, an insurer.

  希思可保險公司的報告顯示,2023年網(wǎng)上藝術(shù)品銷售成交額僅為8.7億美元,不到全球美術(shù)作品市場成交總額560億的2%。

  Assuming that art will progress online at the same rate as luxury goods, the report predictsthat sales will more than double to 2.1 billion by 2023.

  該報告預測假設(shè)網(wǎng)上銷售藝術(shù)品的增長速度同奢侈品一樣,到2023年其銷售總額將會翻一番達到21億美元。

  Even then, online s share will still be modest.

  即便那時,網(wǎng)上藝術(shù)品銷售總額仍是微不足道。

  Pure online art sales, in which anyone can buy and deals are struck on a website, happenmainly on the blurry boundaries between art, craft and mass production.

  純粹網(wǎng)上所銷售的是一些介于美術(shù)作品、手工藝品及其他批量生產(chǎn)的藝術(shù)品,任何人都能在網(wǎng)上購買、交易。

  Jonas Almgren, the boss of London-based Artfinder, sees his site as a painterly version ofEtsy, a successful American portal for selling handmade wares.

  公司Artfinder的老板喬納斯阿姆格倫將自己的網(wǎng)站比作美術(shù)版的Etsy一家成功的美國手工藝品網(wǎng)絡(luò)商店,

  Both cater to a popular craving for one-of-a-kind goods.

  二者均迎合了部分人對絕無僅有商品的渴望心理。

  Artspace sells mainly limited-edition prints and photographs.

  它主要銷售限量版的復制品及照片。

  The lower end of the art market will largely shift online, predicts Skate s, an art-marketresearch firm.

  藝術(shù)市場調(diào)查公司Skate預測,低端藝術(shù)品市場將會主要轉(zhuǎn)戰(zhàn)網(wǎng)絡(luò)。

  Higher up, things get more complicated.

  至于高端市場,情況則更加復雜。

  Artists yearn to exhibit in real galleries; collectors want to experience first-hand a work sscale and texture.

  藝術(shù)家們期待真正的美術(shù)展,收藏愛好者希望直接體驗藝術(shù)作品的尺寸、質(zhì)感,

  In the secondary market the spectre of forgery makes them wary of dealing with virtualvendors.

  而來自二級市場的山寨貨則讓他們對虛擬供應(yīng)商有所忌憚。

  When the price of an artwork tops 5,000, you want a relationship with a client, says SteveLazarides, a specialist in urban art who runs both physical galleries and an online shop.

  當某件藝術(shù)作品的價值最高達到5000英鎊時,你希望同客戶建立一定的業(yè)務(wù)關(guān)系,斯蒂夫拉扎里迪斯說道;斯蒂夫是都市藝術(shù)方面的專家,他即開了實體畫廊,還開了一家藝術(shù)品銷售網(wǎng)店。

  The priciest bargains are struck between dealers and coteries of collectors they know well.

  最為昂貴的交易往往在經(jīng)銷商及其圈子內(nèi)熟知的收藏者之間達成,

  The terms are almost always secret.

  這種交易通常都是秘密進行的。

  With living artists, relationships matter even more.

  對于那些仍在世的藝術(shù)家,人際關(guān)系就更加重要了。

  Dealers are expected to nurture their careers, which means managing prices, too.

  經(jīng)銷商希望完善其職業(yè),這也就意味著控制價格。

  It is an unwritten law that they must never fall, says Friederike Hauffe, who teaches a coursein art marketing atBerlin s Free University.

  弗里德里克哈菲表示有一條不成文的規(guī)則,即經(jīng)銷商不能失敗,哈菲在柏林的一家自由大學教授藝術(shù)市場課程。

  Some dealers discourage collectors from selling the work of an artist they represent; if onecomes up for auction they might bid up prices. To fail to sell an item at auction is to burn it.

  部分經(jīng)銷商不讓收藏者出售他們持有的某位藝術(shù)家作品,如果這些收藏家再度競標他們會抬高這些作品的價格,而一旦某件拍賣品未中標,該作品就會被燒掉。

  That does not mean that online marketing plays no role at the top end.

  這并非意味著網(wǎng)絡(luò)銷售市場在高端藝術(shù)品層面無關(guān)緊要,

  Swanky galleries have long e-mailed images to potential buyers.

  積極的畫廊早就開始向潛在的客戶發(fā)郵件。

  Many exhibit art online to attract global interest but conduct transactions in cosier settings.

  許多畫廊在網(wǎng)上開展覽以吸引全球顧客,但進行交易卻在實體店中。

  Nearly four-fifths of galleries insist on some direct contact with buyers, according to theHiscox report.

  希思可保險公司的報告稱,將近五分之四的畫廊堅持直接同賣家聯(lián)系。

  Most online sales above 100,000 happen via the electronic bidding channels of auction housessuch as Christie s.

  大部分在網(wǎng)上銷售的價值超過10萬美元的美術(shù)品都是通過諸如佳士得拍賣行的電子招標渠道實現(xiàn)的。

  But this may be changing. The prices collectors are willing to pay online are creeping up.

  但是,情況或許會改變。收藏家愿意在網(wǎng)上購買的藝術(shù)品的價格在不斷上升,

  Friendships with dealers are beginning to seem less vital.

  同經(jīng)銷商的關(guān)系似乎開始不那么那么重要了。

  Christie s launched online-only sales in 2011 with an auction of Elizabeth Taylor memorabilia.

  2011年,佳士得舉行了唯一一次網(wǎng)絡(luò)拍賣,該拍賣會拍賣的是為伊麗莎白泰勒的珍藏品。

  Saatchi Online thrusts itself into the heart of the new-art nexus: it represents artists directly,bypassing galleries, and is happy to sell to all kinds of people, says its chief curator, RebeccaWilson.

  薩奇在線的總策展人麗貝卡威爾遜稱,薩奇在線則來勢洶洶,直擊新藝術(shù)銷售要害:跳過畫廊直接代表藝術(shù)家,并且樂意同任何群體做生意。

  Amazon is not in the business of managing artists careers. You can buy a Jeff Koons print onthe site for 33,750 but are unlikely to find his giant steel Tulips.

  亞馬遜不是經(jīng)營藝術(shù)品的行家,你可以在上面買到杰夫昆斯價值33750美元的雕塑,但不大可能買到其巨型鋼鐵雕塑《郁金香》。

  Mr Almgren thinks Amazon will struggle to sell even more modest works.

  阿姆格倫認為亞馬遜將會努力銷售更多的中檔藝術(shù)品,

  There is an enormous mismatch between Amazon s utilitarian website and the inspirationalapproach you need to sell art, he thinks.

  他認為亞馬遜的功利主義性的網(wǎng)站和銷售藝術(shù)品最鼓舞人心的途徑有些背道而馳。

  Perhaps that is why, as late as September 18th, Willie Gillis was still for sale.

  或許這就是《威爾吉利斯》到九月十八日還無人問津的原因。

  詞語解釋

  1.shopping cart 購物車

  Everyone knows what a shopping cart process is,right?

  每個人都知道一個購物車的流程是什么吧?

  Maybe we should get a shopping cart.

  也許我們應(yīng)該推一輛購物手推車才對。

  2.proceed to 去往, 進入

  We proceed to a closer discussion of the eurozone.

  我們繼續(xù)深入討論歐元區(qū)。

  The banks then proceed to expand credit and hence the nation s money supply in theform of check deposits.

  然后銀行通過存款支票的形式繼續(xù)擴張信貸和國家的貨幣供應(yīng)。

  3.easy to 便于

  The interface is clean and easy to use.

  它的界面很清爽,便于使用。

  It is easy to understand mrs obama s frustration.

  人們很容易理解奧巴馬夫人的惱怒而又不知所措。

  4.swarming into 涌入

  But while housing investors have been swarming into london, bankers, anxiously scanningmonday s interim report from the independent commission on banking, have beenthreatening to leave.

  盡管房地產(chǎn)投資者正大舉涌入倫敦,但不安地瀏覽英國銀行業(yè)獨立委員會周一公布的中期報告的銀行家們,卻一直揚言要離開倫敦。

  

  The internet giant s fine-art venture is unlikely tosell many masterpieces

  互聯(lián)網(wǎng)巨頭的藝術(shù)冒險,看樣子賣不出幾件珍寶

  WITH a mouse click you can add Norman Rockwell s Willie Gillis: Package from Home to yourAmazon shopping cart.

  只需輕輕點擊鼠標,你便可以把諾曼洛克威爾的名畫《威利吉利斯:從家打包》加入你的亞馬遜亞馬遜購物車。

  But you will need boldness and a bulging bank account to proceed to checkout: it costs4.85m.

  但是,你還需要足夠的膽量和充足的資金去結(jié)算:該畫價值485萬美元。

  The oil painting went on sale in August, when Amazon splashily announced that it would addfine art to earth s biggest selection of consumables.

  八月,這幅油畫開始在網(wǎng)上銷售,當時亞馬遜高調(diào)宣布將會向其 世界上最齊全的消費品中加入美術(shù)作品。

  But it will not be easy to sell art alongside books and barbecues.

  但是,銷售書籍和烤肉架容易,賣美術(shù)作品就難了。

  Amazon s arty initiative is not revolutionary.

  亞馬遜銷售美術(shù)作品的點子并非首創(chuàng),

  Hundreds of dealers already sell artonline, swarming into every niche and bristling with gimmicks.

  成千上萬的經(jīng)銷商已經(jīng)在網(wǎng)上買美術(shù)作品了,其勢頭可謂無孔不入,賺足了噱頭。

  Sedition sells digital works, some by famous artists.

  還有炒作銷售數(shù)碼作品者,其中部分出自名家之手,

  Artsy figures out buyers tastes from their browsing activity.

  而那些偽藝術(shù)家則從買家的瀏覽記錄中揣摩其需求。

  Artnet, the self-proclaimed market leader, auctioned 15m-worth of art last year and providesonline exhibition space to 1,700 galleries.

  去年,自稱行業(yè)領(lǐng)跑者的Artnet拍賣出了價值1500萬美元的美術(shù)作品,在其網(wǎng)站上陳列了1700個畫廊。

  Christie s and Sotheby s, the best-known auction houses, have long accepted online bids as anextension of their traditional sales.

  最負盛名的兩家拍賣行佳士得、蘇富比早已將網(wǎng)上招標作為其傳統(tǒng)銷售的延伸部分。

  So far, all this has made little impression.

  迄今為止,效果并不理想。

  Online art sales were 870m in 2023, less than 2% of the 56 billion global art market,according to a report published by Hiscox, an insurer.

  希思可保險公司的報告顯示,2023年網(wǎng)上藝術(shù)品銷售成交額僅為8.7億美元,不到全球美術(shù)作品市場成交總額560億的2%。

  Assuming that art will progress online at the same rate as luxury goods, the report predictsthat sales will more than double to 2.1 billion by 2023.

  該報告預測假設(shè)網(wǎng)上銷售藝術(shù)品的增長速度同奢侈品一樣,到2023年其銷售總額將會翻一番達到21億美元。

  Even then, online s share will still be modest.

  即便那時,網(wǎng)上藝術(shù)品銷售總額仍是微不足道。

  Pure online art sales, in which anyone can buy and deals are struck on a website, happenmainly on the blurry boundaries between art, craft and mass production.

  純粹網(wǎng)上所銷售的是一些介于美術(shù)作品、手工藝品及其他批量生產(chǎn)的藝術(shù)品,任何人都能在網(wǎng)上購買、交易。

  Jonas Almgren, the boss of London-based Artfinder, sees his site as a painterly version ofEtsy, a successful American portal for selling handmade wares.

  公司Artfinder的老板喬納斯阿姆格倫將自己的網(wǎng)站比作美術(shù)版的Etsy一家成功的美國手工藝品網(wǎng)絡(luò)商店,

  Both cater to a popular craving for one-of-a-kind goods.

  二者均迎合了部分人對絕無僅有商品的渴望心理。

  Artspace sells mainly limited-edition prints and photographs.

  它主要銷售限量版的復制品及照片。

  The lower end of the art market will largely shift online, predicts Skate s, an art-marketresearch firm.

  藝術(shù)市場調(diào)查公司Skate預測,低端藝術(shù)品市場將會主要轉(zhuǎn)戰(zhàn)網(wǎng)絡(luò)。

  Higher up, things get more complicated.

  至于高端市場,情況則更加復雜。

  Artists yearn to exhibit in real galleries; collectors want to experience first-hand a work sscale and texture.

  藝術(shù)家們期待真正的美術(shù)展,收藏愛好者希望直接體驗藝術(shù)作品的尺寸、質(zhì)感,

  In the secondary market the spectre of forgery makes them wary of dealing with virtualvendors.

  而來自二級市場的山寨貨則讓他們對虛擬供應(yīng)商有所忌憚。

  When the price of an artwork tops 5,000, you want a relationship with a client, says SteveLazarides, a specialist in urban art who runs both physical galleries and an online shop.

  當某件藝術(shù)作品的價值最高達到5000英鎊時,你希望同客戶建立一定的業(yè)務(wù)關(guān)系,斯蒂夫拉扎里迪斯說道;斯蒂夫是都市藝術(shù)方面的專家,他即開了實體畫廊,還開了一家藝術(shù)品銷售網(wǎng)店。

  The priciest bargains are struck between dealers and coteries of collectors they know well.

  最為昂貴的交易往往在經(jīng)銷商及其圈子內(nèi)熟知的收藏者之間達成,

  The terms are almost always secret.

  這種交易通常都是秘密進行的。

  With living artists, relationships matter even more.

  對于那些仍在世的藝術(shù)家,人際關(guān)系就更加重要了。

  Dealers are expected to nurture their careers, which means managing prices, too.

  經(jīng)銷商希望完善其職業(yè),這也就意味著控制價格。

  It is an unwritten law that they must never fall, says Friederike Hauffe, who teaches a coursein art marketing atBerlin s Free University.

  弗里德里克哈菲表示有一條不成文的規(guī)則,即經(jīng)銷商不能失敗,哈菲在柏林的一家自由大學教授藝術(shù)市場課程。

  Some dealers discourage collectors from selling the work of an artist they represent; if onecomes up for auction they might bid up prices. To fail to sell an item at auction is to burn it.

  部分經(jīng)銷商不讓收藏者出售他們持有的某位藝術(shù)家作品,如果這些收藏家再度競標他們會抬高這些作品的價格,而一旦某件拍賣品未中標,該作品就會被燒掉。

  That does not mean that online marketing plays no role at the top end.

  這并非意味著網(wǎng)絡(luò)銷售市場在高端藝術(shù)品層面無關(guān)緊要,

  Swanky galleries have long e-mailed images to potential buyers.

  積極的畫廊早就開始向潛在的客戶發(fā)郵件。

  Many exhibit art online to attract global interest but conduct transactions in cosier settings.

  許多畫廊在網(wǎng)上開展覽以吸引全球顧客,但進行交易卻在實體店中。

  Nearly four-fifths of galleries insist on some direct contact with buyers, according to theHiscox report.

  希思可保險公司的報告稱,將近五分之四的畫廊堅持直接同賣家聯(lián)系。

  Most online sales above 100,000 happen via the electronic bidding channels of auction housessuch as Christie s.

  大部分在網(wǎng)上銷售的價值超過10萬美元的美術(shù)品都是通過諸如佳士得拍賣行的電子招標渠道實現(xiàn)的。

  But this may be changing. The prices collectors are willing to pay online are creeping up.

  但是,情況或許會改變。收藏家愿意在網(wǎng)上購買的藝術(shù)品的價格在不斷上升,

  Friendships with dealers are beginning to seem less vital.

  同經(jīng)銷商的關(guān)系似乎開始不那么那么重要了。

  Christie s launched online-only sales in 2011 with an auction of Elizabeth Taylor memorabilia.

  2011年,佳士得舉行了唯一一次網(wǎng)絡(luò)拍賣,該拍賣會拍賣的是為伊麗莎白泰勒的珍藏品。

  Saatchi Online thrusts itself into the heart of the new-art nexus: it represents artists directly,bypassing galleries, and is happy to sell to all kinds of people, says its chief curator, RebeccaWilson.

  薩奇在線的總策展人麗貝卡威爾遜稱,薩奇在線則來勢洶洶,直擊新藝術(shù)銷售要害:跳過畫廊直接代表藝術(shù)家,并且樂意同任何群體做生意。

  Amazon is not in the business of managing artists careers. You can buy a Jeff Koons print onthe site for 33,750 but are unlikely to find his giant steel Tulips.

  亞馬遜不是經(jīng)營藝術(shù)品的行家,你可以在上面買到杰夫昆斯價值33750美元的雕塑,但不大可能買到其巨型鋼鐵雕塑《郁金香》。

  Mr Almgren thinks Amazon will struggle to sell even more modest works.

  阿姆格倫認為亞馬遜將會努力銷售更多的中檔藝術(shù)品,

  There is an enormous mismatch between Amazon s utilitarian website and the inspirationalapproach you need to sell art, he thinks.

  他認為亞馬遜的功利主義性的網(wǎng)站和銷售藝術(shù)品最鼓舞人心的途徑有些背道而馳。

  Perhaps that is why, as late as September 18th, Willie Gillis was still for sale.

  或許這就是《威爾吉利斯》到九月十八日還無人問津的原因。

  詞語解釋

  1.shopping cart 購物車

  Everyone knows what a shopping cart process is,right?

  每個人都知道一個購物車的流程是什么吧?

  Maybe we should get a shopping cart.

  也許我們應(yīng)該推一輛購物手推車才對。

  2.proceed to 去往, 進入

  We proceed to a closer discussion of the eurozone.

  我們繼續(xù)深入討論歐元區(qū)。

  The banks then proceed to expand credit and hence the nation s money supply in theform of check deposits.

  然后銀行通過存款支票的形式繼續(xù)擴張信貸和國家的貨幣供應(yīng)。

  3.easy to 便于

  The interface is clean and easy to use.

  它的界面很清爽,便于使用。

  It is easy to understand mrs obama s frustration.

  人們很容易理解奧巴馬夫人的惱怒而又不知所措。

  4.swarming into 涌入

  But while housing investors have been swarming into london, bankers, anxiously scanningmonday s interim report from the independent commission on banking, have beenthreatening to leave.

  盡管房地產(chǎn)投資者正大舉涌入倫敦,但不安地瀏覽英國銀行業(yè)獨立委員會周一公布的中期報告的銀行家們,卻一直揚言要離開倫敦。

  

信息流廣告 競價托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買車咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書推薦 工作計劃 游戲攻略 心理測試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營銷 培訓網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識 品牌營銷 商標交易 游戲攻略 短視頻代運營 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學習電腦 電商設(shè)計 職業(yè)培訓 免費發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語料庫 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車估價 情侶網(wǎng)名 愛采購代運營 情感文案 古詩詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點痣 微信運營 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵志名言 兒童文學 河北代理記賬公司 教育培訓 游戲推薦 抖音代運營 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機 高度酒 沐盛有禮 公司注冊 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒
主站蜘蛛池模板: 1024香蕉视频在线播放 | 国产黄色自拍视频 | 日韩三级免费看 | 成人做爰全视频 | 久久综合狠狠综合久久97色 | 国产成人精品日本亚洲语音1 | 91精品成人免费国产 | 日本aaaa级 | 精品在线网站 | 免费午夜不卡毛片 | 日韩在线一区二区三区 | 久久精品中文字幕免费 | 久久久久久久性潮 | 91chinesevideo在线观看 | 日本一级特黄高清ab片 | 国产黄色片网站 | www日本com | 国产一区二区三区免费观看 | 一区自拍 | 伊人久久综合热青草 | 亚洲第一成人在线 | 美国一级毛片免费看成人 | 成人爽爽大片在线观看 | 香蕉亚洲精品一区二区 | 综合另类| 日本一区二区三区欧美在线观看 | 国产高清精品在线 | 国产精品亚洲欧美一级久久精品 | 国产精自产拍久久久久久蜜 | 一级毛片一级毛片a毛片欧美 | 巨乳毛片| 波多结衣一区二区三区 | 国产一级视频在线 | 四虎午夜剧场 | 国产激情一区二区三区在线观看 | 日韩中文字幕在线观看视频 | 性一级片 | 欧美人成在线视频 | 欧美做爰免费大片在线观看 | 亚洲国产大片 | 新婚第一次一级毛片 |