2024時尚盤點之趨勢風潮 敢和穿騷粉的男友一起赴約嗎?
身穿無袖裙裝但不再剔除腋毛,手提迷你包,挽著全身騷粉的男朋友出現在聚會上,噴的是無味香水,對了,還要把衣服的商標減掉。如果你都做到了,恭喜你!你已經成為2024最潮的一個!
雞年主題奢侈大牌亮瞎眼
中國市場越來越受到世界的重視,得中國市場者得天下。去年年末的時候,對中國文化超級感興趣的大牌們又開始了新一輪的斗智斗勇,紛紛拋出2024年各種雞年限量款,又一堆辣眼睛出現了。這些總以為中國人“人傻錢多”的歪果仁每年都想來分一杯羹。猴年那些丑出天際的東西真的都賣出去了嗎?雞年它們又搞什么幺蛾子?
The official start of the Year of the Rooster in the Chinese Zodiac begins on January 28th, and the fashion industry has been paying homage in a big way.
2024年1月28日,中國將正式迎來農歷雞年的新年。而時尚界已經開始大規模向雞年致意。
Given it's the most lucrative time of year for designer brands to target Chinese consumers – one of the most significant forces in global luxury consumption - a surge in zodiac-themed items can be seen everywhere but, they’re facing immense criticism.
這是一年中時尚大牌瞄準中國消費者的最賺錢的時機,因此新出現的生肖主題商品隨處可見,但它們也面臨諸多批評之聲。中國消費者是全球奢侈品消費中一股最顯著的力量。
Cashing in on the demand for holiday gifts, these brands are thrusting cultural references upon wealthy Chinese shoppers. However, many of the country’s millennials consider them outdated.
這些品牌投資于節日禮物的市場需求,對富裕的中國購物者強力推出各種文化產品。然而中國很多千禧一代認為這些產品很過時。
Instead of overused elements like red, yellow, phoenix’s and the seasonal rooster; this new market are seeking more authentic and modern representations of Chinese culture.
}這一新市場正追求對中國文化更真實、更現代的表達,而不是過度使用紅色、黃色、鳳凰圖案、以及應季的公雞圖案。
From Dior’s rooster bracelet to Calvin Klein’s red and gold unmentionables, luxury retailers’ New Year-themed products are leaving Chinese consumers disgruntled.
從迪奧的公雞手鏈到CK的金紅色內衣,奢侈品銷售商的新年主題產品令中國消費者不滿。
自然解放浪潮來襲 近四分之一女性不再剃除腋毛
夏天到了,在穿上美美的連衣裙時,一定要剃除腋毛和腿毛,否則就要遭人恥笑嗎?最新調查顯示,在自然解放浪潮的影響下,越來越多的女性選擇不再剃除體毛。她們拒絕化學品,選擇含有自然成分的美容產品,以避免對健康造成危害。
Almost one in four young women have stopped shaving their underarms, figures show.
數據顯示,近四分之一的年輕女性已經不再剃除腋下的毛發。
Research by analysts Mintel shows that there has been a steady decline in millennial women removing hair from their legs and underarms.
來自市場咨詢研究公司英敏特的研究顯示,千禧一代的女性剃腿毛和腋毛的比例正在逐漸下降。
In 2024, 95 percent of women aged 16 to 24 said they removed hair from their underarms. In 2024, this had dropped to just 77 percent.
2024年,年齡在16歲至24歲的女性中有95%稱她們會剃掉腋下的毛發。而到了2024年,這一比例下降到了77%。
Leg-shaving is also falling out of fashion - in 2024 92 percent said they shaved their legs, a proportion which had fallen to 85 percent in 2024.
剃腿毛也開始變得不那么流行了——2024年,92%的女性稱自己會剃腿毛,而到了2024年這一比例下降到了85%。
Industry figures show that sales of shaving and hair removal products fell by 5 percent between 2024 and 2024, from £598 million to an estimated £567 million.
行業數據顯示,2024至2024年間,剃須和脫毛產品的銷量從5.98億英鎊(約合53.4億元人民幣)下降至大概5.67億英鎊,下降了5%。
Products such as shaving foam and hair removal cream are perceived to be bad for the skin, leading women to shun them in favour of natural beauty products.
人們認為,脫毛產品,如剃須泡沫和脫毛膏等會對皮膚造成傷害。因此,許多女性不愿選擇這些產品,而選擇使用自然美容產品。
The "free from" trend, which sees women rejecting chemicals in favour of natural products, has been influential, with 53 percent of women saying they only use products with "natural" ingredients.
“解放”的浪潮對女性的影響巨大。她們開始拒絕化學品,更加青睞自然產品。53%的女性稱,自己只使用那些含有“天然”原料的產品。
牛糞時裝:荷蘭設計師將牛糞改造成時裝
很多人身上的化纖衣服都是石油做成的,那么牛糞做成的衣服你穿過嗎?你的第一反應可能是這種衣服會不會臭不可聞。放心,就像化纖衣服上聞不到石油的味道,牛糞時裝也不會保留那種臭烘烘的原始味道。一起來了解一下吧!
With cattle breeding at an all time high, manure has become one of the world’s greatest environmental hazards, but one Dutch artist is using chemistry to turn into something that is both eco-friendly and valuable. Her innovative technique turns manure into a variety of useful materials like clothing fabric, bio-degradable plastic and paper.
因為全球畜牛量一直保持在很高水平,所以牛糞已經成為了世界幾大環境公害之一。但現在,荷蘭一位設計師正在運用化學原理將牛糞轉化成對環境無害的有用之物,例如服裝面料、生物可降解塑料以及紙張。
Working in her BioArtLab, Jalila Essa?di discovered that cow manure provided both the base for a new, bio-degradable material and the chemicals required to produce it. She started by separating the waste, with the dry manure used to extract pure cellulose from the grass that cows eat. From the wet manure, she extracted acids used to create cellulose acetate, a natural liquid plastic. This was used to make fibers, which are later turned into fabric or bio-plastics, but it can also be freeze-dried to create an aerogel.
在她的生物藝術實驗室里,賈麗拉?埃塞迪發現牛糞可以為一種新的、生物可降解物質提供主要成分和化學原料。她從分離糞便開始,將干糞中的純纖維素提取出來,這些纖維素來自牛所吃的草。她還從新鮮的糞便中提取出用于制作醋酸纖維素這一天然液體塑料的酸類物質。醋酸纖維素可以用來制作纖維,纖維又是生成布料和生物塑料的原料。醋酸纖維素還可以通過冷凍干燥生成氣凝膠。
The new material was named Mestic, from mest, the Dutch word for manure. Essa?di claims that it has the same properties as plastic derived from fossil fuels, but is bio-degradable. Better yet, the degradability can be tweaked in the lab, making it possible to create materials that last for different periods of time depending on their purpose.
這種新物質被命名為Mestic,因為荷蘭語中的糞便一詞寫作mest。埃塞迪解釋道,它的原理與石油衍生物塑料一樣,不同的是新物質是生物可降解的。更好的是,這種可降解性通過實驗室處理可以改變,從而使原料的降解屬性根據不同目的做出不同調整。
粉色當道 如果男友穿騷粉你還會愛他嗎
在電影《了不起的蓋茨比》中,高富帥湯姆曾這樣諷刺蓋茨比,“穿粉色西裝的人上過牛津(A man in the pink went to Oxford)?”。這句話透露了兩點信息:其一,牛津很高大上;其二,男生穿粉色很“掉價”。很多人對穿粉色衣服的男生都存在偏見,認為他們不夠爺們兒,甚至是病態的表現。但是,最近幾年,粉色再度回歸“男人裝”。而事實上,粉色一點都不“娘”,它甚至曾是貴族男人最愛的顏色。
As Philip Schofield frequently shows on TV show This Morning, there is nothing like the marriage of a pink shirt and silver hair to get a daytime television viewer hot under the collar.
正如菲利普?斯科菲爾德經常在電視節目《This Morning》展現的形象那樣,沒有比粉色襯衫加銀色頭發的搭配更加讓日間電視節目觀眾惱火的了。
It isn't just ageing television presenters who have a thing for dressing in pink though. Rapper Tinie Tempah has shown he isn't afraid to wear a suit that's shaded like a bottle of Pepto Bismol...and David Beckham has been snapped on multiple occasions wearing pink attire.
但并不是只有上了年紀的電視主持人喜歡穿粉色。說唱歌手泰尼?坦帕已經證明他不怕自己穿的西裝和一瓶胃藥(佩托比斯摩)撞色……而大衛?貝克漢姆也多次被拍到身穿粉色衣服。
Radio 4 show Woman's Hour suggested that pink, traditionally - and irritatingly for many - associated with little girls, is getting a make-over, having been rediscovered by the world's fashion houses.
第四電臺節目《女性時間》稱,令很多人反感且讓人聯想到小女生的粉色正在回歸,在時尚界重新流行。
No longer sickly sweet, the couture pinks striding up and down the world's catwalks are more likely to be carry names like 'dusky rose' or 'millennial pink' and vary from strong mid colours, to the most delicate shades of it.
粉紅色不再令人甜得牙疼,穿梭在世界T臺上的粉紅色更經常被稱為“玫瑰色”或者“千禧粉”,顏色從中強色度到最淡雅的色調不盡相同。
Jane Monington Boddy, Director Of Colour and Womenswear at ?WGSN, told Woman's Hour host Jane Garvey that the colour has been enjoying a rebirth since 2011.
《時裝趨勢預報》色彩及女性服飾總監簡?莫寧頓?博迪對《女性時間》主持人簡?加維表示,粉色從2011年起就已經重獲新生。
She explained: 'Pink has been evolving for quite a few years - millennial pink has a duskier shade but we've seen a variety of pinks from millennial to brights. '
她說:“這幾年來,粉色一直在變化——千禧粉的色調更暗,而從千禧粉到亮粉,我們已經見過各種各樣的粉色。”
新時尚:包包越小越時髦
英國《每日郵報》關于女性最愛購買物品的清單中,包包高居榜首,連鞋子、衣服、珠寶、化妝品等女性關注度頗高的日用品都無法與之匹敵。還在長草大包包?現在迷你包正以碾壓的姿態橫掃,而且有越來越小的趨勢。
From the Duchess of Cambridge to Rihanna and Jennifer Lawrence, celebrities have been spotted carrying tiny versions of designers’ full-size offerings.
從英國凱特王妃到美國歌手蕾哈娜,再到美國演員詹妮弗?勞倫斯,人們發現,明星大腕獨愛名牌包的縮小版。
Forget huge holdalls or roomy shoppers. It’s all about ‘micro’ or ‘nano’ bags, with every designer from Louis Vuitton to Fendi shrinking their popular styles to doll-like proportions, barely big enough to hold a mobile phone and a lipstick.
忘掉那些巨大的帆布袋或者購物袋吧。現在是 “微縮”和“迷你”的時代,從LV到芬迪,各大品牌的設計師都把自己的經典包包打造成了迷你款,小到只能裝下一部手機和一支唇膏。
Even Theresa May has one. Our on-trend PM was recently spotted carrying a dinky Redford bag by her favourite British designer, Amanda Wakeley. At 17cm tall and a mere 7.5cm deep, it’s roughly the same size as a box of chocolates, yet still costs almost £1,000.
甚至,英國首相特蕾莎?梅也拿起了迷你包。近期,有人看到緊跟潮流的英國首相手拎她推崇的英國設計師阿曼達·維克利設計的雷德福德迷你包。這款包包高17厘米,內深7.5厘米,基本上和一盒巧克力那么大,但是價值1000英鎊(約8625人民幣)。
And the High Street has followed suit, with sales of micro bags up 72 percent on last year at John Lewis, and a staggering 200 percent at Debenhams. On fashion sites such as Net-a-Porter, the tiny bags often sell out seconds after they arrive.
商業區也不甘落后。去年,英國老牌百貨公司John Lewis迷你包包的銷量上漲了72%,英國高檔百貨公司Debenhams的迷你包銷量上漲200%,令人震驚不已。在Net-a-Porter等時尚購物網站上,迷你包到貨后就秒售。
But while some women may well swap their oversized bag for a neater, shrunken version, there will always be those who can’t decide between the two — and buy both, even using them at the same time.
有些女性會把自己的大包包換成靈巧的迷你包,但是還會有一些女性在兩者之間搖擺不定,她們通常會入手兩個尺寸,甚至同時背著兩個包包。
這些時尚單品今年還流行 你入手了嗎?
春季的腳步悄然而至,你換上春裝了嗎?下面我們為大家整理了從猴年火到雞年的時尚單品,擁有這些,足夠你分分鐘變身時尚女郎。
Good news for those who enjoy warm legs: tights are a big deal this season. Not black opaques, obviously, but plain sheers of the kind worn by Melanie Griffith in Working Girl. The most 2024 way to wear them is styled awkwardly with little white ankle socks and trainers, or with strappy sandals in a contrasting colour. On the Céline catwalk, they were paired with mismatching sandals - one black, one white. It's a bold look, but fashion was never going to make the rehabilitation of tights simple.
褲襪是這一季的大勢,對腿部需要保暖的人來說這是個好消息。今年流行的當然不是黑色的不透明材質,而是梅蘭尼?格里菲斯在《打工女郎》中穿的那種純色輕薄款。最潮的穿法是緊身褲襪配白色短襪和運動鞋的混搭,或是撞色的系帶涼鞋。在Céline的秀場上,模特們搭配的是一只黑一只白的涼鞋。這樣的造型非常大膽,但時尚不會讓褲襪的復興那么單調。
Most records pinpoint the genesis of fashion's obsession with trainers at 6 March 2011, when Phoebe Philo took her post-show bow in a pair of Stan Smiths. We are well overdue something new. The new white trainer fashion types are into is the Reebok Club C85. Where Stan Smith was 70s tennis clubhouse, this is 80s aerobics class.
很多記錄精確顯示,運動鞋于2011年3月6日開始在時尚界流行,當時菲比?菲洛在登臺謝幕時穿了一雙Stan Smiths。已經很久沒有出現新款小白鞋了。最新的小白鞋流行款式是銳步C85。Stan Smiths是70年代網球俱樂部風,而銳步C85是健美操課風。
Last spring/summer's mega-trend – the neckline that united Hillary Clinton, Kate Middleton and Millie Mackintosh – is still happening, but with an inclusive twist: rather than going bra-free, wearers are now flashing their bra straps.
去年春夏季露肩裝爆紅,希拉里?克林頓、凱特?米德爾和米莉?麥金托什都這么穿過,而今年這一時尚將會延續,不過會有一些改變:比起不穿內衣,現在更流行穿露肩裝時亮出內衣肩帶。
無味香水讓你散發獨特味道
已經對各種香水或濃郁或淡香的味道感到厭倦?想擁有一款散發出獨特味道的香水?新型無味香水正好能滿足你的需求。這款香水的獨到之處在于,它貌似無味,但噴在每位使用者身上,都能散發出獨一無二的香味。
It’s a unique departure from traditional perfumes and colognes that are generally made up of top-, middle- and base-notes, and tend to smell the same on everyone.
這和傳統的香水有很大不同。傳統香水一般有前調,中調和后調,噴在每位使用者身上后味道都相同。
Because of something called olfactory adaptation, you never know quite how strongly your fragrance smells either - after a few minutes of exposure to a smell, it becomes 80 percent less powerful.
由于嗅覺適應,你永遠都不知道自己噴的香水有多香,在聞過幾分鐘之后,香味對你來說就散掉了80%。
Escentric Molecules are shaking things up though, and celebrities including Rihanna, Beyoncé, Jay-Z and Kate Moss are rumoured to be fans. It likely won't be long before other perfumers are experimenting with the technology too.
Escentric Molecules香水讓人們大開眼界。據說蕾哈娜、碧昂斯、杰斯、和凱特-摩斯等眾多明星都是這款香水的粉絲。看起來很快其他香水商就也要嘗試這種制作方法了。