英語四級改革段落翻譯新題型模擬the moonlight group
為您提供英語四級改革樣題以及英語四級翻譯新題型備考方法。
中國經濟的高速發展,帶來了消費文化的曰益流行,同時也催 生了一批具有高學歷,充分享受資本主義消費模式的年輕人,他 們習慣于當月工資當月花。因而被稱為月光族(the moonlight group)。月光族一詞出現于20世紀90年代后期,是用來諷刺那 些出身富裕、接受高等教育、充分享受快餐文化的 年輕人。
漢譯英:
Chinas economy is developing very quickly, and has brought with it a culture of consumption more prevalent with each passing day. At the same time, it has brought into being an educated group of young people who enjoy capitalist consumption way. Theyre used to spending money as soon as they get it every month, and so are called t6the moon?light group. This word came into being during the 1990s, to make fun of those bom into wealth,who have received a high education, and who ap?preciate fast food culture.