高中英語語法對話練習《生活大爆炸-第2季》中英雙譯5素材
生活大爆炸第2季中英字幕5
00:00:10,100 --> 00:00:11,830
早上好
萊納德
Good morning,leonard.
2
00:00:12,960 --> 00:00:14,430
我們開車去上班的路上
yeah.
we're gonna
3
00:00:14,500 --> 00:00:16,400
要在陶瓷大庫房[家居專賣店]停一下
Have to stop by pottery barn on the way to work.
4
00:00:16,460 --> 00:00:17,930
我在那里買了星戰床單
I bought these star wars sheets,
5
00:00:17,960 --> 00:00:20,660
但躺在這上面實在是太刺激了
But they turned out to be much too stimulating
6
00:00:20,730 --> 00:00:23,700
我根本不能安心睡著
To be compatible with a good night's sleep.
7
00:00:25,300 --> 00:00:28,100
黑武士盯著我看
我很不爽
I don't like the way darth vader stares at me.
8
00:00:29,360 --> 00:00:30,900
我不去上班了
I'm not going to work.
9
00:00:30,960 --> 00:00:32,660
就算你的研究生涯這幾年里毫無建樹
Oh,just because your career's been stagnant
10
00:00:32,730 --> 00:00:36,030
那也沒必要放棄啊
For a few years,that's no reason to give up.
11
00:00:36,100 --> 00:00:37,300
謝爾頓
我整晚都沒睡
Sheldon,i was up all night
12
00:00:37,360 --> 00:00:39,130
我在用自由電子激光束
Using the new free-electron laser
13
00:00:39,200 --> 00:00:41,360
做X射線散射實驗
For x-ray diffraction experiment.
14
00:00:41,430 --> 00:00:44,360
是不是激光束碰巧把你視網膜烤焦了
Did the laser accidentally burn out your retinas?
15
00:00:44,430 --> 00:00:45,500
沒
No.
16
00:00:45,560 --> 00:00:47,000
那你就能開車了
快走
Then you can drive. let's go.
17
00:00:49,900 --> 00:00:52,060
我不是告訴你了么
我現在是晚上工作
Didn't I tell you I'd be working nights
18
00:00:52,130 --> 00:00:53,860
你要另外想辦法了
And that you'd have to make other arrangements?
19
00:00:53,930 --> 00:00:54,560
是啊
You did.
20
00:00:54,630 --> 00:00:55,360
所以
And?
21
00:00:55,430 --> 00:00:56,330
我沒辦法
I didn't.
22
00:00:57,800 --> 00:00:59,530
走吧
Let's go.
23
00:01:00,600 --> 00:01:01,760
晚安
謝爾頓
Good night,sheldon.
24
00:01:01,830 --> 00:01:03,460
那我怎么去上班啊
But how am I going to get to work?
25
00:01:03,530 --> 00:01:04,460
乘公交車
Take the bus.
26
00:01:04,530 --> 00:01:05,930
我再也不能乘公交車了
I can't take the bus anymore.
27
00:01:06,000 --> 00:01:07,960
車上沒安全帶啊
They don't have seat belts,and they won't let you
28
00:01:08,030 --> 00:01:10,500
而且他們不讓我用橡皮繩子把自己拴在座椅上
Latch yourself to the seat with bungee cords.
29
00:01:10,560 --> 00:01:14,230
你想用橡皮繩子把自己捆在座椅上
You tried to latch yourself to the seat with bungee cords?
30
00:01:14,300 --> 00:01:17,000
我不是想
我已經做到了
I didn't try. I succeeded.
31
00:01:17,060 --> 00:01:19,200
但不知為什么
其他乘客對此很驚慌
But for some reason,it alarmed the other passengers
32
00:01:19,260 --> 00:01:21,360
他們讓我滾下車
And I was asked to de-bus.
33
00:01:21,430 --> 00:01:22,900
傻孩子
Oh,you're a big boy.
34
00:01:22,960 --> 00:01:24,360
你會自己想出辦法的
You'll figure it out.
35
00:01:24,430 --> 00:01:26,300
別把我當孩子
Don't talk to me like I'm a child.
36
00:01:26,360 --> 00:01:28,600
你現在立刻帶我去退掉星戰床單
Now,take me to return
my star wars sheets!
37
00:01:30,930 --> 00:01:32,800
佩妮
Penny?
38
00:01:32,860 --> 00:01:34,560
佩妮
佩妮
Penny? penny?
39
00:01:35,600 --> 00:01:37,960
謝爾頓
你搞什么
Sheldon. what is it?
40
00:01:38,030 --> 00:01:40,830
萊納德睡著了
Leonard's asleep.
41
00:01:40,900 --> 00:01:43,530
謝謝你的最新更新
Thanks for the update.
42
00:01:43,600 --> 00:01:45,730
別
等等
No. wait.
43
00:01:45,800 --> 00:01:47,400
你一定要開車送我去上班
You have to drive me to work.
44
00:01:47,460 --> 00:01:50,600
我看未必
Yeah,i really don't think I do.
45
00:01:50,660 --> 00:01:53,530
但我不會開車
我也不想坐公交車
But I don't drive,and I can't take the bus.
46
00:01:53,600 --> 00:01:55,260
只要你不用那橡皮繩
Honey,you'll be fe as long as you don't do
47
00:01:55,330 --> 00:01:56,400
坐公交肯定沒問題的
That bungee cord thing,okay?
48
00:01:56,460 --> 00:01:58,230
佩妮
Penny.
49
00:01:58,300 --> 00:02:01,930
你不是聲稱我們是朋友嗎
Didn't you recently stated that you and I are friends?
50
00:02:02,000 --> 00:02:06,030
是的
謝爾頓
我們是朋友
Yes,sheldon. we are friends.
51
00:02:06,100 --> 00:02:08,900
所以說我在這兒是引用
Then I hereby invoke what I'm given to understand
52
00:02:08,960 --> 00:02:12,830
我們隱含的友誼契約書中的一個重要部分
Is an integral part of the implied covenant of friendship.
53
00:02:15,300 --> 00:02:18,260
幫助
The favor.
54
00:02:18,330 --> 00:02:20,700
上帝啊
Oh,dear god.
55
00:02:20,760 --> 00:02:22,500
對不起
我不是故意
I'm sorry,i didn't realize
56
00:02:22,560 --> 00:02:25,360
來打擾你做早晨禱告
I was interrupting your morning prayers.
57
00:02:25,430 --> 00:02:27,600
你做完了我們就出發
When you're done,we'll go.
58
00:02:54,730 --> 00:02:57,130
謝謝你送我去上班
Thank you for driving me to work.
59
00:02:57,200 --> 00:02:58,730
今天是我的休息日
謝爾頓
You know this is my day off,sheldon.
60
00:02:58,800 --> 00:03:01,400
太好了
看來我沒有耽誤你什么事
Oh,good. I'm not keeping you from anything.
61
00:03:04,460 --> 00:03:06,330
你的"檢查引擎"燈亮著
Your "check engine" light is on.
62
00:03:07,500 --> 00:03:09,530
一般來說
這算是提醒你
Typically that's an indicator
63
00:03:09,600 --> 00:03:12,200
去檢查引擎
To,you know,check your engine.
64
00:03:12,260 --> 00:03:15,160
沒什么事
這燈亮了一個月了
It's fine. it's been on for,like,a month.
65
00:03:15,230 --> 00:03:17,800
這樣說來的話
那你就有更多的理由去
Well,actually,that would be all the more reason to...
66
00:03:17,860 --> 00:03:20,300
檢查引擎了
You know,check your engine.
67
00:03:20,360 --> 00:03:22,130
謝爾頓
我的車沒事
Sheldon,it's fine.
68
00:03:22,200 --> 00:03:23,200
如果沒事的話
If it were fine,
69
00:03:23,260 --> 00:03:24,530
那這燈就不會亮了
The light wouldn't be on.
70
00:03:24,600 --> 00:03:26,600
制造商裝了這個燈
That's why the manufacturer installed that light,
71
00:03:26,660 --> 00:03:28,630
就是為了告訴你有問題
To let you know it's not fine.
72
00:03:28,700 --> 00:03:30,530
大概是這燈壞了
Maybe the light's broken.
73
00:03:30,600 --> 00:03:35,530
有沒有檢查"檢查引擎燈"的燈
Is there a "check the 'check engine light' light"?
74
00:03:37,500 --> 00:03:39,160
干嘛
What?
75
00:03:39,230 --> 00:03:41,100
試驗表明
在開車的時候
Studies have shown that performing tasks
76
00:03:41,160 --> 00:03:42,960
某些行為
諸如吃東西
打電話
Such as eating,talking on a cell phone
77
00:03:43,030 --> 00:03:44,600
或者喝咖啡
Or drinking coffee while driving
78
00:03:44,660 --> 00:03:46,100
會降低人的反應速度
Reduces one's reaction time
79
00:03:46,160 --> 00:03:48,200
就跟喝了一盎司酒精一樣
By the same factor as an ounce of alcohol.
80
00:03:48,260 --> 00:03:50,060
你帶酒了嗎
Do you have any alcohol?
81
00:03:50,130 --> 00:03:50,900
當然沒有
Of course not.
82
00:03:50,960 --> 00:03:52,300
可惜了
Too bad.
83
00:03:55,660 --> 00:03:56,900
你要走歐幾里德大道嗎
You're going up euclid avenue?
84
00:03:58,760 --> 00:04:00,530
萊納德是從洛斯羅布斯大道開的
Leonard takes los robles avenu
85
00:04:00,600 --> 00:04:02,730
隨便他
Well,good for leonard.
86
00:04:02,800 --> 00:04:05,560
歐幾里德大道是直線距離
的確更近
Euclid avenue is shorter as the crow flies,
87
00:04:05,630 --> 00:04:07,530
但是這里有減速坡
會極大地降低
But it has speed bumps,which appreciably increase
88
00:04:07,600 --> 00:04:08,930
點到點的行駛速度
Point-to-point drive time,
89
00:04:09,000 --> 00:04:10,260
所以走這條路實際上更慢
Making It the less efficient choice.
90
00:04:12,300 --> 00:04:13,700
但是方向盤是在你手里
But you have the conn.
91
00:04:16,800 --> 00:04:18,730
當然了
如果你在過減速坡的時候
Of course,if you're not going to slow down
92
00:04:18,800 --> 00:04:19,800
不減速的話
For the speed bumps,
93
00:04:19,860 --> 00:04:21,460
那我就收回之前的意見
I withdraw my previous objection.
94
00:04:23,660 --> 00:04:25,430
我有一個有趣的問題
Here's a fun question.
95
00:04:25,500 --> 00:04:27,960
你知道最常見的街道名字是什么嗎
Do you know what the most common street name is?
96
00:04:28,030 --> 00:04:28,930
不知道
No.
97
00:04:29,000 --> 00:04:31,730